Промедление смерти подобно - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но вы, джентльмены, опять кое-что не учли. «Неистоваяплоть» больше не принадлежит Сабине Мэннинг. Роман теперь мой.
В гостиной воцарилась гробовая тишина. Лицо остолбеневшегоЧэдвика Холтона внезапно помрачнело, затем в глазах блеснули огонькиподозрительности.
— Сколько? — выдавил он.
Мартина немного подумала и ответила:
— Ну, коль уж я запланировала сегодня вечеромотправиться на отдых на Родос, то мне не хотелось бы, чтобы наши переговорызатягивались. Сорок тысяч долларов от мисс Мэннинг плюс письменные гарантиитого, что мистер Дадли не лишится работы, и я уступаю ей свои права.
Прибыв на остров, который, по преданию, был подарен ГелиосуЗевсом, Лоуренс и Мартина остановились в гостинице, названной в честьблагоухающего цветка розы. Мучаясь от жары, они принимали пищу на построенной вмавританском стиле крытой веранде, смотрели на море и слушали турецкие мелодии,исполняемые на деревянных духовых инструментах и колокольчиках, обычноподвязываемых к шеям верблюдов. На Линдосе они верхом на мулах поднимались кАкрополю и, держа друг друга за руки, бродили по окруженному крепостной стенойдревнему поселению, ступая по булыжной мостовой, отполированной сапогамикрестоносцев и сандалиями древних римлян, которые два тысячелетия назадвспугнули стаи орлов, тогда еще единственных обитателей этого острова.
На закате они купались в море, а затем предавались любви и,оставаясь в постели, рассматривали высоченные, почти пятиметровые, сводыпотолка, слушая, как хлопают на ветру деревянные ставни их древнего жилища,вдыхали напоенный дивными ароматами воздух, который, как показалось Колби, имелцвет такой же синий, как и море. На десятый день отдыха они получили от Кендалписьмо, отправленное ею из Гибралтара и переправленное из Парижа консьержкойМартины. В нем она сообщала, что приняла предложение Торнхилла, пожелавшегостать посредником в издании ее будущих романов, которые будут написаны от имениСабины Мэннинг.
Облачившись в купальные костюмы, они лежали на пляже подогромным зонтом и потягивали узо.
— Ты с самого начала была уверена, что, дождавшисьразвязки, из них можно будет кое-что выкачать? — спросил Колби.
Мартина покачала головой:
— Нет, только с того момента, когда увидела тефотографии. До этого был сплошной блеф, правильнее сказать, тщательнопродуманный риск. Тот ее бред относительно организации коктейлей ипресс-конференций окончательно убедил меня в том, что Сабина Мэннинг вовсе непредставляет собой упавшую духом женщину с разбитым сердцем. Да и странноеповедение Роберто говорило само за себя. И я пришла к выводу, что отношения уних сложились совсем иначе, не так, как нам показалось вначале.
— То есть не он покинул ее, а она его?
— Безусловно. Она просто захотела расширить своигоризонты. Сам посуди, старина Роберто уже готовился отпраздноватьдвадцатисемилетие.
— Да, для мисс Мэннинг он оказался несколькостароват, — согласился с Мартиной Лоуренс и с обожанием посмотрел нанее. — Знаешь, а ты это чертовски здорово придумала, окунуть часы вментоловый ликер.
— А ты, кстати, знаешь, что здешний морской портявляется свободной экономической зоной? Швейцарские часы здесь стоят столькоже, сколько и в Женеве…
Он прикрыл ей ладонью рот:
— Не надо, не продолжай. А почему бы нам не вернуться вгостиницу?
— Зачем?
— Ну, черт возьми! Займемся изометрическимиупражнениями, расскажем друг другу какие-нибудь дурацкие анекдоты, напишемоткрытки. Уж ты-то придумаешь, как, соблюдая разумную осторожность, можноиспользовать такой тридцатилетний реликт, как я.
Она провела пальцем по его щеке.
— Ты, — пожалуй, прав, — согласилась Мартина.Прихватив купальные принадлежности, они покинули пляж и, заглянув по дороге вбар, пошли в свой номер.