Народ, или Когда-то мы были дельфинами - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воцарилась еще одна пауза. Ее заполнил попугай. Поскольку его смертельные враги были парализованы демонским питьем, он спикировал на них и принялся старательно снимать с них панталоны, то есть аккуратно, без устали ощипывать белые перышки с ног, одно за другим. При этом он издавал радостные, но, к счастью, приглушенные попугайские вопли.
— Они очень… розовые, — сказала Дафна, обрадовавшись, что подвернулась невинная тема для разговора. Относительно невинная.
Немного спустя Мау спросил:
— Ты помнишь, как мы… бежали?
— Да. Не совсем. Я помню рыбок.
— Серебряных? Длинных и тонких?
— Да, как угри! — воскликнула Дафна. Ветерок гнал перья по долине, сбивая в комки.
— Значит, это на самом деле было?
— Наверно.
— Я хотел спросить, что это было — сон или явь?
— Миссис Бурбур говорит, что да, — ответила Дафна.
— А кто… кто такая миссис Бурбур?
— Та очень старая женщина, — объяснила Дафна.
— Ты говоришь про Мар-Исгалу-Егисагу-Гол?
— Да, наверное.
— А на что именно она говорит «да»?
— На твой вопрос. Думаю, она имеет в виду, что это неправильный вопрос. Слушай, Локаха с тобой правда разговаривает?
— Да!
— На самом деле?
— Да!
— В голове? Как сон?
— Да, но я могу отличить, где сон, а где нет! — сказал Мау.
— Это хорошо, потому что со мной разговаривают Бабушки.
— Кто такие Бабушки?
Пока Дафна объясняла, а Мау старался понять, Блайби (если ее на самом деле так звали) дошла до них и уселась у их ног, играя перьями птиц-дедушек.
Мау подобрал перо и стал вертеть в пальцах.
— Значит, они не любят воинов.
— Они не любят, когда людей убивают. И ты не любишь.
— Ты знаешь про охотников за черепами? — спросил Мау, смахивая перышко с лица.
— Конечно. Про них все знают. У них огромные боевые галеры, борта которых обвешаны черепами врагов. А их враги — это все остальные люди.
— На острове сейчас около тридцати человек. Сегодня утром прибыло еще несколько. Большинство едва держатся на ногах. Они пережили волну, но не собирались дожидаться прихода охотников за черепами.
— Ну что ж, у нас достаточно каноэ. Может, возьмем и поплывем на восток?
Она сказала это, не подумав. Потом вздохнула.
— Мы не можем, да?
— Не можем. Если бы у нас было больше крепких и здоровых людей, больше времени, чтобы собрать еду в дорогу, тогда можно было бы попробовать. Но нас ждет восемьсот миль открытого океана.
— Те, кто послабее, умрут. А ведь они приплыли сюда, чтобы спастись!
— Наш остров называется «место, где рождается солнце», потому что он на востоке. Они надеются, что мы их спасем.
— Тогда мы можем спрятаться и ждать, пока охотники за черепами уйдут. Бабушки велели отвалить камень.
Мау так и уставился на нее.
— И спрятаться среди мертвецов? Ты думаешь, мы должны так поступить?
— Нет! Мы должны сражаться!
Она сама изумилась тому, как выпалила эти слова. Их выкрикнули ее предки — все эти хладнокровные каменные рыцари в подземной часовне. Им бы никогда не пришло в голову прятаться, даже если бы это был единственный разумный выход.
— Тогда я придумаю способ, — сказал Мау.
— А что говорят Дедушки?
— Я их больше не слышу. Только щелканье… и жужжание насекомых.
Дафна захихикала.
— Наверное, Бабушки их как следует отругали. Моя бабушка вечно ругала моего дедушку. Он знал о пятнадцатом веке все, что только можно, и при этом вечно спускался к завтраку без зубов.
— Они выпадали у него ночью?
— Нет. Он их вытаскивал, чтобы почистить. Это были новые зубы, сделанные из костей животных.
— Вы, брючники, умеете давать старикам новые зубы? Что еще? Может, вы и глаза новые умеете вставлять?
— Э-э-э… Да, вообще-то у нас есть кое-что очень похожее.
— Почему вы настолько умнее нас?
— Знаешь, я не думаю, что мы умнее. Просто когда живешь в местах, где половину времени очень холодно, поневоле начнешь изобретать всякие вещи. Я думаю, что вся наша империя образовалась из-за погоды. Люди были готовы что угодно делать, лишь бы не сидеть взаперти из-за дождя. Я почти уверена: они выглядывали в окно и тут же неслись открывать Индию и Африку.
— Это большие острова?
— Огромные, — сказала Дафна.
Мау вздохнул и сказал:
— И там живут люди, от которых остались камни.
— Что?
— Якоря богов, — объяснил Мау. — Я теперь понимаю Атабу. Я не думаю, что он верит в богов, но он верит в веру. И еще он думает, что брючники приплыли сюда очень давно.
Мау замолк и покачал головой.
— Может быть, они привезли с собой камни как балласт. Да, наверное. Посмотри, сколько камней было в «Милой Джуди». Для вас это ничего не стоящие булыжники, для нас — самые разные орудия. А может быть, те люди принесли нам металл и орудия, как дарят игрушки детям, и мы вытесали камни, желая, чтобы те люди вернулись. Наверняка было так. Мы ведь очень маленький остров. Крошечный.
Финикийцы, мрачно подумала Дафна. Они совершали очень, очень дальние морские путешествия. И китайцы тоже. А как насчет ацтеков? Или даже египтян? Говорят, они посещали Дальнюю Австралию. А кто знает, что тут было тысячу лет назад? Наверняка он прав. Но он ужасно грустный.
— Ну да, это очень маленький остров, но зато очень старый, — сказала она. — Я думаю, Бабушки не просто так приказали тебе отвалить большой камень.
Оба посмотрели на камень, который отсвечивал золотисто-желтым светом в лучах заката.
— Знаешь, я не припомню такого длинного дня, — сказала Дафна.
— А я помню, — сказал Мау.
— Да. Тот день был тоже очень длинный.
Мау помолчал.
— Чтобы отвалить камень, нужно десять крепких мужчин, — сказал он. — У нас столько нету.
— Я об этом думала, — ответила Дафна. — А сколько надо мужчин, если один из них будет Мило со стальным ломиком?
Дело оказалось не быстрое. Пришлось выцарапывать желобок в камне и подтаскивать древесные стволы, чтобы дверь не вывалилась наружу, когда ее начнут двигать. Солнце уже совершило полпути по небосводу и начало спускаться, когда Мило подошел к камню с шестифутовым стальным ломом.
Мау мрачно посмотрел на лом. Это был полезный инструмент, и хорошо, что он у них есть, но это вещь работы брючников, очередной подарок с «Милой Джуди». Они все еще обдирали ее, как термиты.