Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Пока ты будешь хранить свое сердце незапятнанным, всегда найдутся те, кто сумеют разглядеть его». Мое сердце, было ли оно все еще чистым, если руки уже впитали чужую кровь?
26
Кто-то разорвал темноту, и я устало открыла глаза.
Факел на стене с глухим шипением взял меня в круг. Я смотрела на дрожащий огонь, лишь бы не смотреть на тень, вошедшую в мою камеру. Тень тоже смотрела. На меня.
– Хорошо вам здесь спалось? – ледяной голос ударил по холодным стенам. Я больше не могла притворяться, что его здесь нет. Я подняла глаза.
– Кто?
– А как вы думаете, госпожа Гао?
Бай Син не знал пощады. Он смотрел на меня спокойно, безразлично, будто снова говорил: «Ты не можешь быть такой слабой».
– Не вы, слишком очевидно. Значит, У Баолин.
Глава Бай молчал.
– Либо его отец.
Дядя пытался спасти его, в конце концов, Чи Дянь наверняка был ему полезен. Значит, министр Ци. Убить оступившегося сына проще, чем смывать с себя грязь от связи с изменником. Сын выбирал смерть матери, отец выбирал смерть сына. Как когда-то дядя выбрал нашу смерть. Чья-то жизнь – чья-то смерть. Ничего не менялось.
– Вы все еще не желаете возвращаться в Учение?
Я подняла глаза. Сегодня он и правда был Главой Баем. Все те же белые одежды и твердая поступь.
– Как ваша рана? – прошептала я.
– Вы все еще не расплатились за нее.
– Знаю.
– Сидя здесь, как вы сделаете это?
Я смотрела на него, но так и не могла понять, сердится он или правда так безразличен.
– Кажется, вам и правда нравится здесь.
Он подошел ближе и чуть нахмурился.
– Вы ждете, когда я подам вам руку и помогу встать?
Он опять застал меня врасплох.
– Нет! – Я резко поднялась, все еще не понимая, чего он хочет.
– Тогда я должен взять вас за руку и вывести отсюда?
Он не сердился, он просто издевался.
– Я не могу уйти. Приговор, подписанный наместником, все еще в силе.
– Приговор? Вы о том приговоре, который я сжег еще до приезда генерала?
– Вы сожгли его?
– Должен был оставить на память?
Он все же сердился? Я не могла разобрать. Я напряженно всматривалась в его лицо, когда он вдруг протянул руку и коснулся моих волос. Я замерла, перестав дышать. Что он делал?
– Солома.
Я растерянно коснулась волос. Тюфяк, на котором я спала.
Вместо того чтобы поблагодарить Главу, я продолжала неподвижно стоять.
– Кажется, здесь вам и правда плохо спалось.
– Глава…
– Оправляйтесь домой и ждите моего приказа.
Он ушел, оставляя дверь открытой. Я была свободна. И он даже не вышвырнул меня из Учения.
Учение поможет исполнить вашу месть. Но с того момента ваша жизнь принадлежит мне. Кажется, так он сказал во Дворце Безмятежности. Моя жизнь принадлежала ему. Оставалось надеяться, что она понадобится ему не скоро.
27
Стражи беспрепятственно пропустили меня. Я и правда была свободна.
У ворот тюрьмы меня ждал Цзянь Фэн. Скрестив руки и чуть прищурив глаза, со своей неизменной равнодушной беспечностью.
– Госпожа Гао, как поживают тюремные крысы?
– Они были рады видеть меня вновь.
Он рассмеялся и махнул рукой в сторону рынка:
– Так отпразднуем твое счастливое избавление!
– Глава Бай приказал не спускать с меня глаз?
– Больно ты нужна Главе, я всего лишь приглашаю пропустить пару кувшинчиков вина.
– Всего пару?
Цзянь Фэн бросил на меня выразительный взгляд, и я рассмеялась.
– Я все еще должна тебе кувшин сливового.
– Всего один?
Я привела Цзянь Фэна в наш дом. Вечер медленно погружался в воду, оставляя золотые круги, и дышалось по-особенному легко.
– Подожди здесь.
Я оставила Цзянь Фэна во дворе и спустилась в погреб. Их осталось всего семь. Семь кувшинов, приготовленных наставницей. Я взяла три и осторожно поднялась.
Цзянь Фэн сидел на краю пристани и кидал камешки в воду. Слева от него лежал забытый Шуанцзин. Справа сидел, вертя головой, сяо Хуань.
– Фэнь-цзе! – Заметив меня, мальчик подскочил и понесся ко мне. – Они не разрешали прийти к тебе.
– Они?
– Мой господин и твой господин.
Я рассмеялась и потрепала его по голове.
– Эй, братец Фэн! – Я бросила Цзянь Фэну кувшин. Он даже не обернулся, но поймал его одной рукой. Цзянь Фэну хватило секунды, чтобы открыть кувшин и атаковать вино. Если он был так же быстр в битве, одолеть его было совсем непросто.
– Мы играем! – Сяо Хуань раскрыл ладошку и показал мне плоские камешки.
– Я выиграл! – Цзянь Фэн с довольной улыбкой обернулся.
– А вот и нет!
Сяо Хуань тут же примостился около него и принялся атаковать реку своими кругами.
Я присела рядом, но не стала открывать вино.
Их всего было девять, когда умерла наставница. Один кувшин я вылила у ее могилы, один выпила с Бай Сином в ту ночь. Их оставалось все меньше. И я знала, что это вино было для него. Когда я возвращалась в Отряд Лунного Серпа, всегда приносила несколько кувшинов Наставнику.
Цзе Цзин. Чи Дянь пугал меня, что послал ему вести. Мне оставалось надеяться, что это была лишь его очередная ложь.
– Цзянь Фэн, нет вестей о Страже Цзе?
– А мне откуда знать?
И правда, не было похоже, чтобы он интересовался делами других.
– А что наместник Доу?
– Редкий плут.
– Он больше не обидит Фэнь-цзе! – Сяо Хуань бросил камешек и повернулся ко мне. – Это я нашел!
– Что нашел?
– Нефрит.
Цзянь Фэн усмехнулся и похлопал мальчика по плечу.
– Этот чертенок пробрался в женскую половину поместья наместника и увидел, где прекрасные наложницы сделали тайник.
– Они не уничтожили нефрит?
– Не весь, уж больно пришелся по душе он красавицам.
– Я сказал господину, и он приказал проверить!
– И как оправдывался наместник?
– Сказал, что это все твоих рук дело.
Я тихо рассмеялась.
– Но стоило его красоткам услышать твое имя, они подняли такой шум и отказались расставаться с нефритом. Так что твой господин Доу уже никак не отвертится.
– Спасибо, сяо Хуань.
Мальчик радостно заулыбался и робко коснулся моей руки.
– Фэнь-цзе должна беречь себя.
– Это наш Хуань должен беречь себя и не лезть в неприятности! Разве господин не отругал тебя? Если бы стражи поймали тебя на женской половине…
– Господин хотел поругать, но я убежал раньше.
Цзянь Фэн посмотрел на нас и ухмыльнулся:
– С такими защитниками Фэнь-цзе уж точно ничего не грозит.
Я взяла у Хуаня камешек