Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больной ребенок плохо спал.
Под утро больной почувствовал себя лучше.
Будущее лето покажет, сможем ли мы это выполнить.
Мы смотрим в будущее с надеждой.
Мои домашние дела идут неплохо.
К ужину собрались все домашние.
Я заметил за окном трамвая знакомый дом.
Мне рассказывал об этом один знакомый.
17.4. Переведите на эсперанто:
Уже в XVII-XVIII вв. началось изучение проблемы международного языка. Великие мыслители прошлого – Коменский, Декарт, Лейбниц, Вольтер, Бэкон, Фурье, Ампер – высказывались за его создание. Шарль Монтескьё писал: «Связь между народами стала так велика, что из неё неуклонно вытекает необходимость в общем языке».
Кажется, что проще всего было бы принять один из национальных языков как единый международный язык. Однако это вызвало бы справедливые возражения со стороны других народов. Кроме того, существующие национальные языки очень трудны для изучения.
В поисках выхода предлагали для этой цели мертвый, а следовательно, нейтральный латинский язык. Однако эта идея оказалась непрактичной: латынь тоже трудна для изучения, не говоря уже о том, что в ней отсутствуют слова для огромного количества привычных нам вещей.
Было очень много попыток создать международный вспомогательный язык на различных основах. Сотни людей трудились над задачей дать человечеству единое средство общения: было создано около тысячи проектов языков. Однако почти все они остались только проектами. В истории остались главным образом названия языков: сольресоль, волапюк, идиом неутраль, латино-сине-флексионе, идо, окциденталь, новиаль, бейсик инглиш, интерлингва, нео, романид, уропи, эльюнди и др.
И только один из них превратился в настоящий язык благодаря столетнему развитию в обществе. Это – эсперанто.
17.5. Сделайте прозаический пересказ на эсперанто одной из ваших любимых песен, которую вы хотели бы услышать на международном языке.
Заведите толстый блокнот карманного формата и собирайте в него тексты понравившихся эсперантских песен. Лучше всего собирать их во время смотров художественной самодеятельности, слетов эсперантистов.
Найдите возможность записывать и переписывать на магнитофонную ленту эсперантские песни в хорошем исполнении.
Регулярно проводите в вашем клубе эсперантистов разучивание новых песен, привлекайте к этому людей, играющих на музыкальных инструментах, прежде всего на гитаре. Постарайтесь создать свой вокально-инструментальный ансамбль эсперантской песни.
Просите опытных эсперантистов переводить ваши любимые песни с русского и других языков. Наконец, пытайтесь сами переводить и сочинять тексты и даже мелодии эсперантских песен, но при этом непременно советуйтесь со знатоками языка. Вряд ли ваши первые тексты будут совершенными, но у вас есть перспектива стать автором популярных песен и других произведений. Помните, что даже лучшие эсперантские писатели были когда-то начинающими эсперантистами.
Приложения
Языковая игра «Что на картинке?»
На короткое время вывешивается картинка. Играющие по памяти описывают её, а затем читают вслух свои описания. Обычно описания гораздо менее сходны, чем того можно ожидать.
Soleco
Ŝafisto iras sur montaro, kie birdkantoj sonas; kun la Natur' en solidaro solecon li ne konas. Sed iras mi sur urbostratoj, kie la bru' senĉesas; kaj meze inter la homfratoj fremdule mi solecas. John S. Dinwoodie (Dinǔudi)[W. Auld, J. S. Dinwoodie, J. Francis, R. Rossetti. Kvaropo. Budapest, 1977, с. 121.]
Л. Н. Мясников. Принципы становления и развития фразеологии в эсперанто и в этнических языках
Основным источником пополнения фразеофонда эсперанто в новый период остается письменная речь – художественная литература и фразеографические работы…
Новым явлением в эсперанто-фразеологии нового периода предстает слой фразеологических эсперантизмов, который образовался на основе собственной приязыковой культуры. Для понимания значения таких фразеологизмов необходимо обладать значительными по объёму фоновыми знаниями, набор которых сопоставим с набором фоновых знаний представителей этнических сообществ. Слой эсперантизмов составляет пока группа в несколько сот единиц, однако эта группа фразеологических единиц постоянно пополняется и развивается. Основным механизмом образования фразеологических эсперантизмов является развитие связанного значения у ряда слов: verda ŝipo ‘движение эсперантистов’, verda lingvo ‘эсперанто’, ĝisosta fundamentano ‘эсперантский пурист’ и др.
Развитие фразеологически связанного значения характерно и для группы единиц с интернациональным фоном, что отражает аналогичные процессы в этнических языках. Так, глаголы doni ‘давать’, trovi ‘находить’, perdi ‘терять’, veki ‘будить’ и ряд других помимо своих прямых номинативных значений приобрели и связанные значения в сочетании со словами, которые обозначают чувства и эмоции человека (doni esperon ‘обнадежить’, perdi аmon ‘разлюбить’, enfali en triston ‘впасть в уныние’ и др.)…
Фразеология эсперанто представляет собой развитую систему единиц различных структурных и семантических типов. Эта система выросла на основе слоев фразеологических интернационализмов этнических языков и на базе собственной приязыковой культуры. Становление эсперанто-фразеологии – сознательный лингокреативный процесс моделирования фразеологических единиц на основе сопоставления рядов этнических фразеологизмов-прототипов. В позднейшем развитии языка сочетались сознательные и стихийные факторы; однако роль сознательного компонента на всех этапах развития языка была ведущей.
С учётом того факта, что не только лексическая и грамматическая, но и фразеологическая система планового языка эсперанто по своим основным параметрам близки системам