Гадание на чайной гуще - Диана Рейдо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он открыл перед ней и дверь кофейни, и дверцу своего автомобиля. «До чего же вежлив», — подумала Максин.
До дома, где она жила, они домчались за считаные минуты.
Максин уже было хотела поблагодарить его и выйти из машины. Но он сказал:
— Дайте мне, пожалуйста, ваш номер телефона.
Это еще что за новости? Зачем ему мог понадобиться номер? Впрочем, кажется, он же хотел получить консультацию по поводу сортов чая. Может быть, дать ему визитную карточку? Или сразу сказать, где находится ее магазинчик?
— Так что же, вы дадите мне номер своего мобильного?
— Ах, мобильного…
— Я обязательно позвоню вам завтра. Хочу знать, как вы себя чувствуете. Нет гарантии, что вы все-таки не получили сотрясения. Но ведь вы настаивали на том, чтобы не ехать в больницу…
При упоминании о больнице Максин передернуло. Чтобы свернуть неприятный разговор, она торопливо извлекла из сумочки какой-то клочок бумаги, попросила ручку и записала на бумаге свое имя и номер телефона.
— Я позвоню завтра, — повторил он, и Максин, поспешно кивнув, вышла из машины.
Вечер она провела в блаженном ничегонеделании.
Пришлось принимать ванну без морской соли, чтобы не щипало поврежденную кожу, зато с пеной, ароматно пахнущей розовым маслом (экстракт розы должен был ускорить заживление).
Ужин готовить не хотелось, не хотелось и убирать квартиру. До Максин очень медленно стало доходить, что сегодня вечером она могла отделаться совсем не так легко.
Ей повезло. Может быть, потому, что она заторопилась перейти неосвещенный участок улицы. Может, потому, что водитель успел среагировать быстрее, чем ему показалось. Как бы то ни было, Максин могла и не отделаться ссадинами на коленках и поцарапанными новыми туфлями…
От осознания этого немного заколотило.
Вместо того чтобы выпить теплого молока, высушить волосы и отправиться спать, Максин завернулась в безразмерный теплый халат, расшитый красными драконами. Со стаканом мартини в руке она устроилась на подоконнике. Свет на кухне она погасила, чтобы было лучше видно улицу и происходящее на ней.
Впрочем, за окном не происходило ничего особенного. Редко проезжали машины. Еще более редкими были прохожие. А привлекательные вывески, которые светились бы неоном, не были видны из окна Максин. Но почему-то вид из окна успокаивал ее больше, чем сон и теплое молоко.
Допив мартини, Максин еще очень долго сидела на подоконнике. Сидела, пока беспокойно мельтешащие в голове мысли не утихли окончательно.
Только тогда она отправилась спать.
И ничего ей не снилось — ни падение на асфальт, ни ярко горящие фары автомобиля, ни бережные руки незнакомца.
Звонок раздался где-то в половине четвертого дня.
Максин встрепенулась. Звонок был приглушенным, было не понятно, откуда он доносится. Потом до Максин дошло: кажется, она протирала пыль на самых верхних полках, когда ей позвонила мама. Максин вытащила мобильный из кармана, ответила на звонок и положила телефон на полку. А потом быстренько закончила с пылью, слезла со стремянки и вернулась за прилавок. Мобильный надрывался с полки.
Максин, вполголоса чертыхнувшись, бросилась в кладовую за стремянкой. Пока она устанавливала стремянку, пока лезла к полке, телефон прекратил звонить. Но звонок тут же раздался снова. Наконец телефон оказался в руке Максин. Запыхавшись, она откинула крышку телефона. Вызов был от неизвестного абонента.
— Алло! — произнесла Максин.
— Максин! Добрый день! Я не сильно вас побеспокоил?
— Мм… пожалуй, нет, а что?
— Я просто хотел справиться о вашем самочувствии.
— Могу я узнать, кто это говорит?
— Это Джералд.
— Джералд?.. — с недоумением переспросила Максин.
— Да.
— Простите, но…
— Вчера я случайно сбил вас машиной на перекрестке. Припоминаете? Или вам отшибло не только коленки, но и память?
— Джералд…
— Ах да, ведь я вчера, кажется, забыл представиться! Видимо, разволновался. Переживал за вас. Меня зовут Джералд Синтон.
— Очень приятно.
— Значит, с вами все в порядке?
— Да, спасибо. Все в полном порядке… Джералд.
— И голова не кружится? Никаких внезапных приступов не было?
— Не было ничего подобного, — заверила его Максин.
— Отлично. Видимо, действительно все обошлось.
— Да. Спасибо, что беспокоитесь, Джералд.
В трубке помолчали.
— Послушайте, Максин… Может быть, мы с вами сможем выпить вместе чая? То есть… я помню, что с чаем вы находитесь в особых отношениях. Тогда, может быть, кофе? Я знаю места, где варят отменный кофе. Действительно качественный и при этом необыкновенно вкусный.
— Джералд…
— В качестве компенсации за доставленные неудобства…
Максин набрала воздуха в грудь:
— Послушайте, давайте расставим все точки над Это был несчастный случай. Но все в порядке и со мной, и с вашей машиной. Никто никому ничего не должен. И я не жду от вас никакой компенсации. Я понимаю, что вы, должно быть, занятой человек, у вас уйма дел. Поэтому понапрасну не мучайте ни себя, ни меня извинениями. Просто забудем об этом инциденте. И не нужно никуда приглашать меня в качестве попытки возмещения ущерба. Только не обижайтесь.
— Подождите, кто вам сказал, что я непременно хочу возместить какой-то ущерб? Разве что действительно правильным было бы купить вам новые чулки.
— А чего же вы тогда хотите? — удивилась Максин.
— Я приглашаю вас на свидание, разве это не очевидно?
Она растерялась:
— Нет…
— Так вот теперь вы знаете, что это оно и есть.
— Но…
— Соглашайтесь, Максин. Мы просто приятно проведем время. В гораздо менее беспокойной обстановке. И в более приятном месте, я надеюсь.
— Хорошо, — неожиданно согласилась Максин.
У нее ведь не было планов на вечер.
— Значит, я заеду за вами.
— Отлично. В восемь вечера?
— Договорились. И запишите мой телефон — так, на всякий случай.
Она закрыла крышку телефона и спустилась со стремянки.
Стремянку опять пришлось запирать в кладовке.
Джералд. Интересно. Вчера ведь она даже не поняла, что он умудрился не назвать свое имя. Неужели он так перепугался за нее? И чем вызвано это неожиданное приглашение на свидание? Может быть, все той же заботой? Желанием убедиться, что с ней и в самом деле все в порядке?