День Рождения - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вернулся в черном костюме и белой рубашке — настоящий светский щеголь. Валери облачилась в черное коктейльное платье и туфли на высоких шпильках. Они представляли собой роскошную пару. Джек обратил на это внимание, когда они выходили из ее номера. Его взгляд на пару мгновений задержался на отражении в зеркале.
— Мы отлично с вами смотримся, — заметил он.
— Да вы шикарно смотритесь с кем угодно, Джек, — улыбнулась Валери, и он не удержался и легонько поцеловал ее в щеку.
— Вы тоже, милая леди. Я счастлив, что я сейчас с вами.
— Вы не скучаете по красоткам в мини-юбках и бюстгальтерах со стразами? — съязвила Валери, и Джек рассмеялся.
— Не особенно. Кстати, должен сказать, что ваше платье кажется мне чересчур коротким, — усмехнулся он. Платье действительно было коротким, но в меру, и выгодно подчеркивало стройность ее ног. Туфли на шпильках тоже внесли свой заметный вклад в создание роскошного образа.
Вскоре они смешались с толпой и быстро потеряли друг друга в людской круговерти. Их неоднократно фотографировали, а через час они оказались на ужине в «Форже», где присутствовали известные футболисты с женами, хозяева футбольных команд и все знаменитости, которые в этот день оказались в городе. После ужина были устроены танцы, однако никто из игроков на них не остался. Со следующей вечеринки Валери и Джек улизнули лишь в час ночи и сели в лимузин, чтобы ехать в отель. Джек к этому времени был похож на выжатый лимон.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо осведомилась Валери. — Как ваша нога?
— Все в порядке. — Танцевать он в этот вечер не решился. Это было бы преждевременно. — Я просто устал, нелегкое это дело — веселиться весь вечер напролет. А вы выглядите такой же свежей, как и в ту минуту, когда мы вышли из отеля. Интересно, как это вам удается? — с нескрываемым восхищением произнес он.
— Просто, в отличие от вас, мне здесь не приходится работать, — отозвалась Валери. — Здесь я лишь в качестве туристки.
А еще в нее месяц назад — в отличие от него — никто не стрелял.
— Спасибо вам, что согласились составить мне компанию, — поблагодарил Джек.
— Я в полном восторге, — ответила Валери, нисколько не покривив душой. — Это абсолютно новая для меня обстановка. Вы правы, я действительно открыла для себя новые горизонты. Здесь круто! — с горячностью добавила она, выходя из машины, и оба рассмеялись.
Они расстались перед дверью ее номера и, прежде чем уйти к себе, Джек целомудренно поцеловал Валери в лоб. Он с удовольствием зашел бы к ней, чтобы обменяться впечатлениями, но сил у него уже не было даже на разговоры. Раньше времени выйдя на работу, он явно переоценил свои силы. Приходится признать: восстановить здоровье в его возрасте удается не так легко и быстро, как он предполагал. Ночью он спал как убитый, однако утром встал рано и отправился в тренажерный зал. Работая с тренажерами, он на этот раз проявлял осторожность, опасаясь переусердствовать. По пути в свой номер он постучал в дверь Валери. Она открыла ему в халате, наброшенном на ночную рубашку. По ее словам, она тоже крепко спала всю ночь и прекрасно выспалась.
Первым мероприятием в расписании нового дня был завтрак в одиннадцать утра, устроенный телеканалом, затем, позже, следовал ланч. Потом интервью Джека с несколькими именитыми футболистами, до этого короткое интервью с Валери, в котором она призналась, что на Суперкубке впервые и мало знает о футболе, однако ей здесь очень нравится. После этого Джек переключился на ведущих игроков, тренеров и хозяев обеих команд. Валери же отправилась в бассейн. Времени в ее распоряжении было более чем достаточно, так как Джек занят до самого ужина. Вечером был устроен грандиозный прием, организованный спонсорами Суперкубка. По этому случаю Валери надела короткое золотистое платье, в котором выглядела просто потрясающе. Джек познакомил ее с несколькими легендарными спортсменами, включая Джо Намата, который приехал в Майами на выходные. Эта вечеринка надолго запомнилась Валери. Еще бы, ведь сюда съехались многие знаменитости! Джек постоянно вступал с кем-то в беседу, с кем-то фотографировался, раздавал поклонникам автографы, этому не было конца. Валери с благоговейным ужасом наблюдала за тем, как он ловко перемещается по залу. Он проделывал это мастерски, умело выкраивая время для каждого, и было видно, что его все обожают. Да, телеканал знал, что делает, когда взял его на работу! До их знакомства она слышала, что есть некий Джек Адамс, бывший футболист. И вот теперь выясняется, что Джек — это живая легенда американского футбола, звезда первой величины в мире большого спорта. У нее не осталось сомнений на тот счет, кто из них двоих настоящая знаменитость. Имя Джека Адамса овеяно славой еще при жизни и останется в памяти многих поколений болельщиков. Лет через пятьдесят о ее книгах на темы свадеб никто и не вспомнит, а вот его спортивные достижения по-прежнему будут обсуждать. Сейчас она не сомневалась, что именно так и случится.
Они побывали на трех вечеринках в разных местах и под конец оказались в ночном клубе, где, кроме них, в этот вечер были нескольких кинозвезд и известных рэперов. Похоже, что в этот день в Майами на предстоящий Суперкубок слетелись обладатели всех громких имен. В свой отель Валери и Джек вернулись в три часа ночи. Игроки разъехались гораздо раньше, намереваясь выспаться перед завтрашним матчем. Игра начнется в шесть часов вечера, но Джеку нужно быть на стадионе в полдень, чтобы приступить к записи предварительных репортажей и интервью. Прежде чем отправиться к себе, Джек зашел к Валери в номер. Удивительно, но, несмотря на поздний час, Джек выглядел молодцом. А все потому, что снова оказался в своей стихии.
— Какой чудный вечер! — воскликнула Валери, когда они сели. — Это что-то невероятное! Просто фантастика! — Валери не собиралась скрывать свой восторг. Лицо ее сияло улыбкой, она действительно провела прекрасный вечер. — Пожалуй, теперь я буду советовать людям, чтобы они, вместо того чтобы устраивать вечеринки в честь Суперкубка, просто приезжали сюда на выходные, чтобы своими глазами посмотреть матч.
Джек улыбался, глядя на нее. Он был рад, что она довольна поездкой. Быть рядом с Валери оказалось намного приятнее, чем с теми девицами, которых он привозил сюда раньше. Валери Уайатт — яркая личность, она красива, элегантна, умна, ее общество доставляет ему удовольствие, она общительна и обладает прекрасным чувством юмора. От нее не ждешь экстравагантных выходок, она не станет заигрывать с каким-нибудь футболистом, жена которого готова вцепиться любой потенциальной сопернице в горло. Так что появление его здесь с Валери прибавляло очков и самому Джеку.
— Спасибо, что пригласили меня в Майами, — добавила Валери и улыбнулась.
— Я тоже рад. Мне удивительно хорошо с вами.
Валери было известно, что на стадионе у нее было место в ложе для ВИП-персон, и поэтому она не увидит Джека до окончания матча.
— Может быть, утром позавтракаем у вас в номере, прежде чем я уйду? — предложил Джек. — Мы же с вами не увидимся до самого вечера.
Перед матчем Валери собиралась поплавать в бассейне. Джек неожиданно на пару минут ударился в воспоминания о том, какое волнение владело им перед самым началом главного матча Суперкубка. После приезда в Майами Валери уже знала, что он дважды удостаивался звания «самый ценный игрок». Кроме того, она видела у него в доме в Нью-Йорке четыре трофея за победу в Суперкубке. Теперь же его успехи предстали перед ней в совершенно ином свете. Пара дней в обществе Джека в Майами на многое открыла ей глаза.