В поисках наслаждения - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Посмотрим, может, к тому времени, когда вернется прилив, я смогу обо всем договориться с начальником порта.
— Очень хорошо. Они позволили нам взять несколько наших людей. Уиллса, Дэвиса и Цыгана.
— Хорошие люди. — Макалден прошел вперед, чтобы полюбоваться стройными линиями корабельного корпуса. — На борту многое станет по-другому.
Он произносил слова, не глядя на своего друга и командира, но Марлоу все понял.
— Думаешь? Думаешь, что сможешь называть меня «сэр» без запинки?
— Нет. — Макалден улыбнулся. — Но буду держать наготове помойное ведро.
— А я позабочусь, чтобы тебе пришлось повторять это по десятку раз на день.
Макалден рассмеялся в ответ на шутку, и его мрачное настроение, похоже, улучшилось.
— Они заставили меня переименовать шлюп. — Марлоу указал на маляра в рыбачьей плоскодонке под носом судна. — Никакого тебе флота и корабля его величества.
— «Дерзкий», — прочитал Макалден буквы на носу. — Не слишком ли откровенно?
— В самом деле?
Марлоу улыбнулся, взглянув на непристойную гологрудую фигуру, украшающую корабельный нос. Маляр красил ее волосы, в рыжий цвет.
— О Господи. — Макалден протер глаза. — Ты назвал его в честь своей рыжеволосой бунтарки. Почему, спрашивается, меня гнетет чувство, что удача может нам изменить?
— Идемте, миссис Таппер. Вам нужно собрать вещи. Мы отправляемся в город.
— В Лондон, мэм?
— Простите, нет, всего лишь в Дартмут, В Хайтон-Хаус. Мне кажется, что время для визита самое подходящее.
Миссис Таппер издала продолжительный вздох облегчения.
— Первая благоразумная мысль, которую я от вас услышала с момента вашего приезда сюда. Я займусь укладкой вашего багажа.
Лиззи не стала углубляться в подробности. Не посчитала нужным объяснять, что визит их будет носить лишь временный характер и что собирается использовать возможность для найма слуг, чтобы должным образом заселить Гласс-Коттедж людьми. Людьми, умеющими владеть оружием, а также белить и красить. Недостатка в них на южном побережье наверняка не будет.
Потому что теперь они — кто бы они ни были — знали, что она вооружена, и в другой раз не станут красться и колебаться в применении оружия. И если она не хочет постоянно латать в стенах дыры, у нее должно быть превосходство в числе и силе.
Навестив матушку, она сможет заказать портьеры и драпировку, проверить, как обстоят дела с чехлами, купить новое постельное белье и получить ответы на кое-какие свои вопросы.
И разыскать Финеаса Магуайра.
Отличного посещения питейных заведений Лиззи отказалась, поскольку хоть в малой степени, но о репутации заботилась. Но расспрашивала всех продавщиц и мальчиков на побегушках, всех конюхов на постоялых дворах и портовых грузчиков, которых встречала. Никто не знал. Либо не говорил.
Магуайр в конце концов все же сыскался, и не где-нибудь, а у кухонной двери в Хайтон-Хаусе. Он сам пришел туда через два дня после ее приезда.
Миссис Таппер, которую Лиззи держала при себе в течение всего этого короткого путешествия как личную служанку, потому что та никогда не суетилась, бросилась к ней на веранду, оторвавшись от созерцания французских стульев для музыкального салона.
— К вам пришел какой-то здоровяк, мэм. Выглядит он вполне респектабельно, говорит культурно, но все же кажется в какой-то степени… грубоватым.
Под описание подходил любой из ее знакомых с южного побережья. Но это был он собственной персоной, старый и седой.
— Мистер Магуайр, рада наконец встретиться с вами, вы мне очень нужны.
— Рад вас видеть, миссус. Поздравляю с бракосочетанием. И мои самые искренние соболезнования.
— Благодарю, мистер Магуайр, вы очень любезны. Могу ли я с вами переговорить?
Лиззи закрыла кухонную дверь от миссис Таппер и повела Магуайра прогуляться в сад, как водила Джейми. И по такой же причине. Там, в зарослях кустарника, они могли поговорить, не опасаясь, что их подслушают. Со времени последней прогулки, казалось, прошла целая вечность.
— Что же вам понадобилось от старого Магуайра?
Особенно старым он Лиззи не показался, хотя и молодым тоже уже не был. Он выглядел точно таким же, как в их первую встречу почти пятнадцать лет назад, когда вырвал ее из вод Дарта, подняв в свою плоскодонку. Ей было семь, когда она предприняла попытку совершить подвиг, переплыв реку. Магуайр фактически спас ей жизнь.
Он обладал внешностью стареющего боксера-профессионала. Высокий, широкоплечий, рукастый, с широким сломанным носом и загорелой красно-коричневой кожей. Глаза были ясные, светло-голубые, если заглянуть в них с близкого расстояния. Волосы — импозантная смесь серого с белым — он всегда носил короткие; зубы были у него кривые, а теплые голубые глаза всегда лучились, когда он радовался. А радовался он часто. От уголков его глаз разбегались тонкие морщинки, делавшие его лицо скорее веселым, чем старым.
И главное, он всегда знал, что есть что.
— Ответы. — Лиззи понизила голос. — Меня интересуют вольные торговцы.
— Вот что, миссус, я уж лет двадцать как вышел из этого круга. Правила игры изменились. Да.
— Но вы ведь держите нос по ветру и до сих пор знаете о том, что происходит, больше, чем кто-либо из нас.
— Может, кое-что и знаю, но совсем мало.
— Значит, вам известен дом у Красного ущелья? И как он стал моим по брачному контракту?
— Были разговоры. Всякого рода.
— Лестно. И что думаете по этому поводу?
Магуайр посмотрел на нее с прищуром.
— Бросьте, Магуайр, меня трудно шокировать. После того как нашпиговала Дэна Пайка дробью, с деликатностями, которые во мне еще оставались, покончено.
Его светло-голубые глаза весело сверкнули.
— Об этом тоже ходили слухи.
— Что за слухи?
— Что кое-кто крутая штучка. Этого нельзя не признать.
— Я польщена, но как мне с этим покончить?
— Как я вижу дело, миссус, у вас есть два выхода.
— То есть?
— Либо бросить конуру — Красное ущелье, — либо договориться с бандой и войти в долю.
— Достаточно просто. В чем камень преткновения?
Его лицо сморщилось в улыбку.
— Умная девочка. Всегда была умницей. А камень есть. Не знаю, захотите ли говорить с ними. Сможете ли. Сейчас все не так, как в былые дни. Эти парни не простые. Насколько мне помнится, банда Красного ущелья входит в группировку по сбору информации. Кто-то у них управляет сразу двумя-тремя большими бандами одновременно. Они очень могущественные. Не брезгуют применять физическую силу без всякой на то надобности. Впрочем, как я наслышан, вы и сами такая же.