Библиотека на Обугленной горе - Скотт Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это долгая история. – Эрвин терпеть не мог людей, которые принимались рассказывать долгие истории, когда их о том не просили. Он оглядел комнату. Президент приглашающе махнул рукой. – В общем, парень в пачке вышибает дверь часовни и сразу убивает копа, который привел его туда. – Эрвин вытащил из кармана рубашки коробочку с «Копенгагеном», постучал по ней большим пальцем и закинул порцию в рот. – Потом спрашивает, который тут Стив. – Он изобразил голос здоровяка: – Эшти-и-и-ив? Вроде того. Адвокат Ходжсона начал лепетать, как девчонка, и здоровяк его тоже прикончил, грузилом на цепочке. – Он убрал табак в карман. – Блин, но до чего же он был быстрым, – сказал Эрвин, многозначительно глядя на Торпа. – В жизни не видел такого гребаного проворства.
Торп кивнул. Сообщение принято.
– В общем, я понял, что я следующий. И начал шевелить мозгами. Спросил у него, знает ли он девицу по имени Кэролин. Имя он узнал. Думаю, тут я и соскочил с крючка.
– Почему вы так поступили? – спросила госсекретарь.
Эрвин пожал плечами.
– Они оба были в странной одежде.
Теперь он привлек всеобщее внимание.
– Странной в каком смысле? – уточнил Хэманн.
– Ну, на нем была пачка. – Эрвин внимательно оглядел собравшихся. – А Ходжсон сказал, что эта Кэролин расхаживала в шерстяном свитере и велосипедных трусах, ну, из спандекса, когда они познакомились. И еще гамаши. Это тоже странно. И я вспомнил, что одна из дамочек, ограбивших банк, была одета в банный халат и ковбойскую шляпу. Я не то чтобы провел параллель, просто они были похожи. Конечно, некоторая натяжка, однако я решил, что стоит попытаться, раз уж он все равно собирается меня прикончить. И спросил, знает ли он ее.
– И это сработало?
Эрвин пожал плечами.
– Почти. Притормозило его на секунду. Он не говорил по-английски, но я видел, что имя он узнал.
– А на каком языке он говорил?
– Понятия не имею. У него был забавный акцент. Я с таким не сталкивался. Но когда я упомянул Кэролин, он встрепенулся и проявил интерес. Потом сказал: «Нобунунга»… или что-то вроде этого. Я сделал вид, будто знаю и его.
– Нобунага? – переспросил президент. – Где я слышал это имя?
Эрвин удивился. Ну конечно. У него ведь диплом по истории.
– Ода Нобунага. Да, я тоже сразу о нем подумал.
Президент щелкнул пальцами.
– Точно. Он самый.
– Прошу меня простить, – сказала госсекретарь, – но о ком речь?
– Ода Нобунага в шестнадцатом веке объединил японский сегунат, – объяснил Эрвин. – Насколько это вообще возможно.
Теперь они все разом уставились на него, как иногда делают тупые говнюки, если удается их удивить. Все, кроме президента. Тот сдержанно улыбался.
– Продолжайте, – предложил он.
– Но я ошибся, – сказал Эрвин. – Речь шла не о Нобунаге. А о Нобунунге.
– Что еще за черт? – спросил Хэманн.
Эрвин пожал плечами.
– Не имею ни малейшего гребаного понятия. Может, это кодовое слово или тому подобное дерьмо. – Он кивнул директору Центрального разведывательного управления: – Без обид.
Директор ЦРУ покачал головой. Без обид.
– В общем, я облажался. Когда я назвал неправильное имя, парень в пачке понял, что я пытаюсь его наколоть. И собрался прикончить меня своим копьем… или хотя бы попытаться. Но оказалось, он фанат. Не знаю, кто из нас больше удивился.
– «Фанат»? – переспросила госсекретарь. – То есть… вы знакомы? Я не понимаю.
– Нет. Просто иногда…
– Госпожа секретарь, – перебил Торп ледяным тоном, – команд-сержант-майор Леффингтон хорошо известен в военных кругах. Пожалуй, его можно справедливо назвать «живой легендой». В Нетензе он, будучи раненным, в одиночку…
– Ага, – кивнул Эрвин, – в общем, он обо мне слышал. Это было видно по лицу.
– Ясно. И вы думаете, что именно поэтому он сохранил вам жизнь?
– Ну, я не собирался сидеть и ждать, пока он меня убьет. Но да. Когда он меня узнал, просто схватил Ходжсона и смылся.
– Вы его преследовали?
– Попытался. – Эрвин покачал головой. – Блин, он был жутко быстрым. – Он посмотрел на президента: – У вас здесь есть мусорка? Мне нужно сплюнуть. – И показал на комок табака за щекой.
Торп уставился на него широко распахнутыми глазами, затем подавил ухмылку.
– Под столом, – ответил президент.
– Спасибо. – Эрвин обошел президентский стол, вытащил мусорную корзину и сплюнул коричневую жижу. Поставил корзину на стол. Возможно, через минуту она мне снова понадобится. – Можно задать вопрос?
Президент снова приглашающе пошевелил пальцами.
– На хрена вам сдалась эта херня?
– Ладно, достаточно… – начал Хэманн.
Президент поднял руку.
– Что вы имеете в виду, агент Леффингтон?
Лицо Хэманна побагровело. Точно, подумал Эрвин. Придурок.
– Зовите меня Эрвин, – сказал он президенту. – Я имею в виду, на хрена вам сдалась эта херня? Конечно, это кошмарное дерьмо и все такое, но, мне кажется, оно немного не дотягивает до вашего уровня. – Он говорил искренне. По мнению президентов, убийство тридцати человек – мелочь.
Президент и Хэманн переглянулись. Президент едва заметно кивнул.
– Мистер Леффингтон… – начал Хэманн.
– Эрвин, – перебил Эрвин.
Хэманн покраснел еще сильнее. Эрвину было насрать.
– Ладно, Эрвин, – процедил Хэманн сквозь стиснутые зубы, натянуто улыбаясь, – у вас имеется категория допуска?
– Конечно, – ответил Эрвин. Национальная безопасность снабдила его допуском. Он сообщил уровень. Не слишком высокий.
На секунду лицо Хэманна стало самодовольным, но потом он взглянул на президента.
– Все равно расскажите ему, – велел президент.
– Сэр, я не думаю…
Президент смерил его взглядом.
– Хорошо, – смирился Хэманн. – Э-э, вчера в этот кабинет поступил звонок от члена террористической организации. Женщины.
– Кэролин? Она звонила сюда?
Они все снова посмотрели на него.
– Верно, – произнес Хэманн.
– Ну ни фига себе, – пробормотал Эрвин. – Ха. И о чем она хотела поговорить?
– Она звонила из-за Стива Ходжсона, – ответил президент.
– Не догоняю.
– Она хотела, чтобы я его помиловал, – объяснил он.
– Правда? – Теперь Эрвину стало очень интересно. – Вы говорили с ней? Вы сами? Лично?