Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не прихватила, – возразила она. – Я боялась, что ониих пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но название я запомнила.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Когда начало светать, они вывели меня через черный ход –мы спустились в грузовом лифте – в переулок, проходящий за гостиницей. Ониположили меня на пол в машине…
– И вам представился случай убежать. Они планировали куда-тоотвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность…
Она покачала головой.
– Нет? – удивился Мейсон.
– Нет.
– Рассказывайте.
– Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль,произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что ячестная девушка и все в таком роде. Однако мне лучше покинуть город, потому чтоменя разыскивает полиция.
– Кто вас сопровождал в это время?
– Два человека, которых я никогда раньше не видела.
– Мужчины?
– Да.
– Они применяли силу?
– Нет, вели себя как истинные джентльмены.
– Вас держали пленницей в гостиничном номере?
– Да.
– Потом вас вывели наружу и признались, что произошлаошибка?
– Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, онименя отпускают и…
– Что-нибудь еще?
– Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетаетчерез пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
– Что вы сделали?
– Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехатькак можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
– Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали онем?
– Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне вМехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу «Реформа».Моррис может уже оказаться там или прилетит на следующем самолете, но неисключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
– Вы просили объяснений?
– Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, чтоменя оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появилсяшанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут доэтого я считала, что мне жить не больше часа… Что бы вы сделали?
– Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
– Именно это я и пыталась.
– Кто вас остановил?
– Полицейский в штатском.
– Где он находился?
– Ждал у выхода к терминалу.
– Что он сделал?
– Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массувопросов.
– Что вы им рассказали?
– Немного. Я пыталась защитить… вы знаете кого.
Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но онаего остановила:
– Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
– Кого-то, кого вы любите?
– Да.
– Так что вы открыли полиции?
– Рассказала о том, что случилось.
– О гостинице «Бонсал»?
– Да.
– Они возили вас туда?
– Да.
– Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
– Сам номер – нет, но я визуально запомнила егорасположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправились кпервой двери направо.
– Продолжайте.
– Лифт сразу же показался мне не совсем таким и… в томномере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядятабсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчеравечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать вдесять вечера.
– Полицейские спрашивали вас о револьвере?
– Котором?
– Из Сиэтла.
Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. Вее глазах появилась паника.
– Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем выговорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
– Какие вам предъявлены обвинения?
– Я думаю… ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мнекажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, каксообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисомубили Файетта.
– Вам сказали, какие против вас имеются доказательства?Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там иеще в нескольких местах?
Она покачала головой.
– Ничего подобного.
– И они не спрашивали вас…
Она снова поднесла палец к губам и с опаской провелавзглядом по стенам.
– Мистер Мейсон, пожалуйста!
– Хорошо.
– Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
– Возможно.
– Как вы считаете, все уладится?
– Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, –объяснил адвокат.
– А разве они мне не поверят? – удивилась она.
– Нет, черт побери. По крайней мере, не этому рассказу.
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
– Это кошмар для адвоката! – воскликнул он.
Делла Стрит сочувствующе кивнула.
– Если я позволю им занять место дачи свидетельскихпоказаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу жеотправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.
– А откуда вам знать, что они говорят неправду? – с вызовом вголосе спросила Делла Стрит.
– Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Нозвучит фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат.Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.
– Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри… –начал Пол Дрейк.
– Черт побери, они их уже раскрыли, – с отвращением выпалилМейсон. – Почитай газеты, Пол.