Перед рассветом - Кэндис Проктор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саймон покачал головой.
— В этот момент Джек словно сошел с ума — он буквально впал в неистовство и ранил с полдюжины матросов, прежде чем его удалось усмирить. Но даже закованный в железо, он продолжал ругаться на чем свет стоит и грозить капитану и остальным морякам смертью.
— Мало ли что человек кричит в такой момент! Это еще не доказывает, что он послал корабль на верную гибель.
— Дело не только в этом. — В мерцающем свете луны лицо капитана Грэнджера казалось холодным и словно одеревеневшим. — Мы должны были отплыть тем же утром, но море внезапно опять разбушевалось, и выйти из бухты тем же путем стало невозможно. Тогда Гладстон решил идти через пролив, обозначенный на карте. Но Джек, внезапно перестав бесноваться, сказал, что карты врут и что если мы будем ориентироваться по ним, то неизбежно напоремся на рифы.
— И капитан ему поверил?
— Сначала, конечно, нет, но Джек его убедил, и в конце концов Гладстон велел держать курс согласно его расчетам. — Саймон судорожно сглотнул комок. — После этого «Леди Джулиана» разбилась о рифы.
Индия помолчала.
— Вы сказали, что утонула половина команды. Почему? Неужели опять начался шторм?
Саймон отрицательно покачал головой.
— Первая спасательная шлюпка обогнула риф довольно легко, но к тому времени, когда мы подготовили вторую, островитяне поняли, что произошло, и спустили на воду свои каноэ. Мы пытались вернуть лодку назад, но не справились с течением, и нам оставалось только наблюдать. — Саймон обернулся и взглянул ей в лицо. — Они убили всех, мисс Макнайт: капитана и остальных, — пощадили только Райдера и Тоби Дженкинса.
Внезапно Индия резко вскочила и, в ужасе прикрыв руками рот, отшатнулась от него.
— Если бы вы сказали, что Джек Райдер в припадке ярости убил с полдюжины своих товарищей, я бы вам поверила, но намеренно и хладнокровно послать корабль на рифы? Нет, только не Джек.
Грэнджер вздохнул.
— Он утверждает, что Гладстон в последний момент передумал и повел корабль точно по картам, отчего тот разбился. Может, все так и было, но у него нет доказательств.
Индия пристально посмотрела капитану в лицо.
— Доказательства должны быть. Кто-нибудь искал на Ракайа?
Саймон мрачно кивнул.
— «Барракуда» заходила туда несколько месяцев назад. Обломки «Леди Джулианы» до сих пор можно увидеть на скалах. Если бы у нас были карты, мы без труда бы все выяснили, но дело в том…
Индии показалось, что ее сердце провалилось куда-то в желудок.
— Они утеряны? — в ужасе выдохнула она.
— Капитан Гладстон взял их с собой, а когда островитяне перебили команду, то потопили лодку. Правда, Джек утверждает, что Тоби Дженкинс нашел и сохранил их…
— И где же теперь этот Тоби Дженкинс?
— На Ракайа. Правда, он уже не есть, а был.
— Был? То есть сейчас его там нет?
Саймон покачал головой:
— Весь остров вымер. Там никого нет. Ни души.
Индия в замешательстве уставилась на него.
— Как это?
— Такое и раньше бывало. Тиф или грипп. Иногда даже корь или простая простуда могут в считанные недели истребить все население острова.
— Но ведь… — Голос Индии сорвался, ее поразила внезапная догадка, и она ощутила прилив невыразимой жалости и горечи. — Девочка, спасая которую погибла его жена, — дочь Джека. Он оставил ее там, на Ракайа, — выдохнула она.
— Я знаю, он говорил мне.
Ветер усиливался, волны с шумом набегали на берег, чернеющие верхушки пальм покачивались на фоне темного неба. Индия снова опустилась на бревно подле капитана, взгляд ее задумчиво скользил по темным очертаниям убогой лавки Джонни Эймока, едва различимой в темноте южной ночи. Она думала о несчастном, запертом сейчас в темном душном помещении, и сердце ее болезненно сжималось.
— Он знает? — наконец спросила она. — Вы сказали Джеку об эпидемии?
— Да. — Лицо капитана стало серьезным.
«Боже мой, — подумала Индия, — Боже мой!»
Грэнджер бросил взгляд на берег, где тихие волны лагуны, шелестя, омывали белый в лунном свете песок пляжа. Шлюпка с «Барракуды» давно уже вернулась за ним, и теперь матросы терпеливо ожидали капитана. Лишь удары одного из качающихся на волнах весел о деревянный борт лодки нарушали тишину ночи.
— Джек попросил меня доставить его на Ракайа, прежде чем мы отправимся в Лондон.
Индия резко повернулась и внимательно посмотрела на сидящего перед ней моряка.
— Вы выполните его просьбу?
— Не вижу смысла.
— Но ведь если карты действительно там…
Грэнджер отрицательно покачал головой:
— Даже если они и в самом деле были там, теперь их уже не найти.
— Вот как? А может, вы просто-напросто не поверили Джеку?
Капитан криво ухмыльнулся.
— Некоторые люди никогда не желают играть по правилам, и Джек Райдер — один из них.
— Думаете, он хочет вас одурачить?
— Не сомневаюсь, он пойдет на все, лишь бы избежать виселицы и выяснить, что же случилось с его дочерью на том проклятом острове.
— А вам не кажется, что Джек имеет право узнать о ее судьбе, прежде чем его повесят?
— У меня есть приказ, мисс Макнайт, и в нем ни слова не сказано о том, что я должен бороздить Тихий океан в поисках какого-то ребенка, да к тому же еще и полукровки. Мне предписано доставить преступника в Лондон, и только.
— Но навигационные карты «Леди Джулианы»…
Грэнджер резко поднялся.
— Они утонули десять лет назад.
— Вы не можете этого знать наверняка. — Индия умоляюще посмотрела на него: — Подумайте хорошенько — от вашего решения зависит жизнь человека.
Грэнджер бросил взгляд на ожидавшую его шлюпку и твердо произнес:
— Я исполняю приказ.
Голос его прозвучал хрипло и мрачно.
— Ну конечно! — Индия всплеснула руками. — У вас ведь приказы. Как же я об этом забыла…
На этом они расстались. Капитан стоял на носу лодки. Матросы налегли на весла, и от шлюпки шлейфом пошли волны, а Индия все сидела, вглядываясь в темные воды лагуны и залитые лунным светом силуэты кокосовых деревьев на фоне звездного неба. Шум прибоя, шелест листвы и запахи диковинных цветов — все это, словно странное, тягостное дыхание острова, волнами распространялось в ночи.
Немного погодя она услышала плеск воды: к берегу со стороны «Морского ястреба» приближалась маленькая лодка. Индия встала и, увязая ногами в песке, пошла навстречу Пату, который, пришвартовав лодку, легко спрыгнул на берег.