Дом из зеленого стекла - Кейт Милфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А на улице снег налип маленькими сугробчиками в углах оконных стёкол. Это было самое заурядное нагспикское стекло: толстое, щербатое, по цвету — как мякоть огурца, из-за чего всё за ним становилось светло-зелёным. В доме не было электричества, поэтому лунный свет снаружи казался ещё ярче, чем раньше. Бледно-зелёный снег устилал землю до самой рощи.
Глядя в сторону беседки, Негрет вспомнил неизвестного в тёмном пальто, разыскивающего что-то на рельсах два дня назад. Он тогда подумал, что это гость, который выронил карту, но если он прав в своих подозрениях по поводу Джорджи, то значит, здесь ошибался.
Теперь казалось вполне вероятным, что у кого-то была причина следить за домом.
Свечи догорали и плавились. Те, кто ещё не ушёл спать, стали расходиться. Первой ушла Джорджи, пробормотав «спокойной ночи», затем миссис Геревард, Лиззи и Мэдди. Доктор Гауэрвайн в последний раз совершил вылазку на крыльцо, чтобы покурить на воздухе. Остались только миссис Пайн, мистер Виндж и Майло, который перебрался поближе к камину, чтобы прочесть ещё пару глав «Записок» при свете огня. Мама положила на кирпичную кладку несколько сложенных одеял, и с помощью нехитрых приёмов Майло превратил одеяла в уютное сиденье, а рюкзак, найденный в Эмпориуме, служил отличной подставкой для ног.
Миссис Пайн сняла каминную решётку и подложила пару поленьев.
— Что-то вас совсем не слышно.
Майло вскинул голову, думая, что мама говорит о них с Мэдди, но она улыбалась мистеру Винджу. Пожилой мужчина поёрзал и скрестил лодыжки (зелёные и синие ромбики, вокруг которых нечто, напоминавшее вереницу прыгающих лягушек).
— Думаю, — усмехнулся он, — любой покажется тихоней рядом с иными из гостей.
— Истинная правда! — миссис Пайн поставила решётку на место и отряхнула колени. — Можно поинтересоваться, что вы читаете?
Он показал книгу:
— «История реки Скидрэк и окрестностей».
— По долгу службы или ради удовольствия? — заинтересовалась миссис Пайн. — Знаете, я ведь ни разу не спросила, чем вы занимаетесь. Просто дел невпроворот, а вы такой непритязательный гость. Всё, конечно, познаётся в сравнении, — добавила она с улыбкой.
Майло притворился, что читает, но сам навострил уши. Мистер Виндж не спешил отвечать. Казалось, он обдумывал свои слова, прежде чем произнёс:
— Я на пенсии.
Но миссис Пайн не отступала:
— Должно быть, это прекрасно. Могу я предложить вам кофе или ещё что-нибудь, мистер Виндж?
— Нет, нет. — Он поднялся, хрустя суставами, и поклонился. — Пожалуй, пора и мне на боковую.
— А тебе, малыш? — спросила мама. — Похоже, мы с тобой одни не спим. — Она выглянула в окно. — По крайней мере, в доме.
— Не хочется пока. — Он проследил за взглядом матери в сверкающую темноту. — Ты думаешь, с ними там всё нормально? Может, сходить проверить?
Миссис Пайн улыбнулась, но прежде, чем она успела ответить, три закутанных фигуры вывернули из-за угла и побрели по ледяной корке через лужайку.
— Вот так-так! — пробормотала она. — Это значит, что света сегодня не будет.
— Угу.
Дверь открылась, впуская в дом ещё один водоворот ледяного ветра, и на пороге затопали мистер Пайн, Брэндон и Фенстер. Выглядели они расстроенными.
Миссис Пайн поспешила забрать у них куртки.
— Майло, принеси одеяла.
Он собрал одеяла и отдал, все трое не могли унять дрожь.
— Спасибо, Майло, — поблагодарил мистер Пайн.
Они завернулись в одеяла, а потом вместе двинулись к столу, пока миссис Пайн сбегала на кухню и появилась с дымящимися кружками.
— Не получилось, да? — Они посмотрели на неё с одинаковым раздражением. — Понятно.
— Всё намного хуже, — проворчал Брэндон. — Сам ей расскажешь, Бен?
— Расскажешь что? — с опаской переспросила миссис Пайн. — Не молчи, пожалуйста.
Мистер Пайн покачал головой.
— Дорогая, ты не поверишь, но мы на девяносто девять процентов уверены, что кто-то намеренно вывел генератор из строя.
— Кто-то намеренно… — миссис Пайн опустилась без сил на скамейку рядом с ним. — Ты шутишь!
— Да нет. Эту аварию подстроили! — мрачно заявил Брэндон. — Кто-то засунул деревянную колодку в нутро несчастного генератора.
Старинные напольные часы начали отбивать полночь. Отец Майло поднял чашку:
— С наступающим Рождеством!
Родители, Фенстер и Брэндон просидели ещё довольно долго, обсуждая, как починить генератор и что сделать, чтобы дом — ну, или по крайней мере гости — не замёрзли, а еда не испортилась. Майло вернулся на диван и снова взялся за книгу.
Он дочитал до середины историю про Дьявола и мусорщика, но мысли разбегались. Слишком много всего случилось. Негрет и Сирин вернули похищенные вещи, а ещё выяснили, что привело Джорджи, Клем и миссис Геревард в этот дом. Это, конечно, здорово. Но Джорджи, которая была с ним так добра, теперь ужасно подавлена, ничего хорошего. А ещё история доктора Гауэрвайна, которая, как подозревал Негрет, тоже объясняла, почему доктор Гауэрвайн приехал в «Дом из зелёного стекла».
Как может выглядеть этот видимус? Если доктор Гауэрвайн ищет именно видимус, мог он украсть ненароком чужие вещи? Джорджи сказала Негрету, что в блокноте были сведения о ком-то, кто связан с домом, а Клем заявила, что она единственная, кого ещё может интересовать блокнот. Но что, если Клем ошиблась? Что, если доктор Гауэрвайн каким-то образом выяснил, что блокнот имеет отношение к дому, и забрал тайком, чтобы полистать на досуге. Может, нечто подобное получилось и с сумочкой миссис Геревард?
Единственное, что не вписывается в эту версию, — это часы мистера Винджа, которые никак не связаны с домом. Но старинные часы могли представлять ценность, поэтому та кража была… старой доброй кражей.
«Дом из зелёного стекла» времён 1812 года… То есть Лэнсдегаун, поправил себя Майло… Доктор Холистоун почти сорок лет назад… ворота…
— Майло!
Он вздрогнул и проснулся. Мистер Пайн сидел рядом и устало улыбался.
— Может, пора в кроватку, малыш? А нам придётся задержаться, перенести еду, дрова и всё, что понадобится. — Майло сонно покивал и собрал вещи. — А где ты это нашёл? — мистер Пайн кивнул в сторону рюкзака.
— На чердаке.
— Здорово. Это, кажется, старый скаутский рюкзак моего отца. Готов поспорить, он был бы счастлив, что ты его нашёл. — Он взъерошил волосы Майло. — Ты не совсем ещё уснул? Сможешь отнести наверх свечу и задуть её прежде, чем закроешь глаза?
— Да… Ой, погоди. — Майло нащупал в рюкзаке старый металлический фонарь. — А можешь зажечь этот фонарь? Я его тоже нашёл на чердаке.