Некрономикон. Аль-Азиф, или Шёпот ночных демонов - Абдул аль Хазред
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осмыслив свои новые открытия, я, разумеется, сделал их достоянием всех собравшихся здесь, дабы укрепить в них гуманное начало и предостеречь от попадания в снабженные щедрой приманкой сети Зла. Служители мудрости выразили мне горячую благодарность и объявили, что я, очевидно, был послан им свыше, чтобы раскрыть им эту ужасную правду. Я же заметил, что лампа уж точно была послана нам свыше, ибо узнать эту правду мы смогли лишь благодаря ей.
Покидая этот удивительный перекресток путей тех, кто приходит и уходит, я был переполнен ликованием, ужасом и тревогой. Ликовал я оттого, что плоды моих поисков здесь превзошли не только все ожидания и надежды, но и самые туманные грезы, и самые безумные фантазии. Ни я, ни почтенный Дервиш, указавший мне это место, даже представить себе не могли, сколь щедрым на бесценные находки оно окажется.
Ужас переполнял меня оттого, что могущество тех, кто приходит и уходит, о котором я узнал здесь, многократно превосходило то, о котором я догадывался прежде. При этом помыслы их в отношении людей были, как и предполагал почтенный Дервиш, самыми различными. А побуждения, могущие возникнуть, не поддавались никаким прорицаниям. Им ничего не стоило в любой момент стереть род людской с лика Земли или обречь его на медленное и мучительное вымирание, равно как и возвеличить, наделив всеми благами. Это зависело лишь от их прихоти и выгоды.
Тревога же снедала меня потому, что мне предстояли дальнейшие поиски. Меня ожидали другие легендарные и безвестные места, хранящие свои невообразимые тайны. И после всего представшего мне здесь я не решался даже грезить о том, какие открытия предстоит мне совершить там. Сколь невероятными и потрясающими окажутся они, и сможет ли мой разум, с трудом охвативший встреченное здесь, воспринять их, не помутившись. Душа же моя, наоборот, неудержимо стремилась туда, горя страстным желанием сделать эти открытия. Она жаждала именно самого невероятного и потрясающего и, увлекая за собой разум, призывала его отбросить все страхи и сомнения и достойно встретить любые неожиданности, чтобы вновь испытать упоение победы над непостижимым.
1
Мне удалось догнать караван брата, возвращавшийся из Ктесифона. Мы оба были чрезвычайно обрадованы тем, что по крайней мере часть пути проделаем вместе. А поскольку брат жаждал услышать рассказ о том, что же мне повезло найти в этот раз, мне стоило большого труда решить, что я могу сообщить ему, а о чем мне следует умолчать. Я рассказал ему о руинах великого города и о том, как паломники пробуждают их к жизни. Рассказал о захватывающем приключении с похищением и освобождением мудрых. При этом я не раскрыл ему истинных намерений похитителей, сказав, что это была всего лишь очередная дьявольская секта, собирающая таким образом жертвы для своих ритуалов. Я рассказал о древнем храме, хранящем удивительные письмена, повествующие о том, как улучшить себя и продлить свой век. При этом я, разумеется, ни словом не обмолвился о лампе, сказав, что мудрые, много лет изучавшие эти письмена, нашли ключи к их прочтению. На вопрос же, кто их оставил, ответил, что это был, очевидно, один из давно ушедших народов, преуспевший в познании себя. Брат был в восторге от услышанного, выразив желание, когда появится время, посетить благословенный город, чтобы увидеть все своими глазами. А пока он обратился ко мне с настоятельной просьбой отправиться с ним в Сану и погостить в родном доме.
Я не мог позволить себе этого, ибо меня ожидал путь в Мемфис. Дорога же в Сану и обратно отняла бы у меня слишком много времени. Тем более что я не так давно посещал родной дом. Однако Аллаху на этот раз было угодно, чтобы я все же посетил его. В Дамаске меня ожидало известие, что в порту Аден для меня был куплен сундук, полный древних свитков. Этот сундук сложными и витиеватыми путями попал туда с самого дальнего Востока, пропутешествовав много лет. Он был перекуплен у одного любителя древностей, который, взглянув на свитки, почему-то испугался их и, спеша избавиться от этой покупки, был безумно счастлив, когда ему предложили ту же цену. Свитки были и правда странными: во-первых, никто здесь раньше не видел такой письменности, а во-вторых, пергаменты, на которых они были написаны, выглядели очень древними при удивительно хорошей сохранности. Все это сразу привлекло внимание моего младшего брата, помнившего о моем поручении. И теперь сундук, отправленный в Сану, дожидался меня дома.
Что же мне было делать? Разумеется, я, разбираемый крайним любопытством и в предчувствии новых открытий, вынужден был отложить путешествие в Мемфис и вместе с караваном отправиться в Сану.
По дороге я наконец-то решил прочесть свитки, которые дал мне почтенный Дервиш. Их было совсем немного – всего несколько. Читая их, я понял, что Дервиш обобщил в них для меня то, что почерпнул из многих попадавшихся ему в разные времена свидетельств.
Самым обширным из них было описание Восточного караванного пути почти через всю Большую землю. Это описание содержало множество упоминаний о странных явлениях и таинственных находках, совершенно не связанных между собой для непосвященного. Но при глубоком проникновении в их суть связь эта проступала вполне явственно. Однако этот путь, весьма четкий изначально, в определенный момент раздвоившись, терялся, во-первых, на обширном побережье Восточного моря, во-вторых, на подступах к Восточным горам. Второе описание касалось моего родного Аравийского полуострова. Оно повествовало о древних городах, затерянных в его центральной части, особенно – в великой пустыне Руб аль-Хали. Эти города были воздвигнуты в незапамятные времена неизвестно кем. По имевшимся свидетельствам, они «существовали всегда» и лишь в последние тысячелетия были уничтожены стихией, ибо в них не осталось никого, способного ей противостоять. Однако в недрах их руин продолжается своя, никем не постижимая жизнь, движимая ожиданием тех, кто их воздвиг и покинул. Ибо их неисповедимые пути, пролегающие сквозь вечность, в результате своих бесконечных поворотов могут когда-нибудь вновь привести их туда.
Были также описания древних мертвых городов на нескольких больших островах среди бескрайнего Теплого моря с весьма точными указаниями звездного пути к ним. Однако эти острова отделены от Большой земли огромными расстояниями, и путь до них занял бы многие недели, а то и месяцы. Описания говорили, что архитектура этих городов совершенно не укладывалась в человеческие представления о строительстве, вызывая у попавшего в них смятение и страх. Изображения же на элементах строений и скульптурные композиции, будучи совершенно непонятными, вызывали самые невероятные образы, надолго врезавшиеся в память и терзавшие разум, доводя до безумия. Эти города полны загадочных повествований, воплощенных в письменах и изображениях, да и в самой архитектуре построек и их расположении. Легко почувствовать, что каждый элемент, каждая черта, каждый штрих в них несет в себе Слово, однако еще никто из побывавших там не смог разгадать их смысла.
И наконец, были указания путей, уводивших через невообразимые морские просторы к другой Большой земле, которую видели лишь немногие. Выглядит она, судя по описаниям, совсем не так, как наша. Ее сплошь покрывает невиданная растительность, и населяют люди, носящие на своих головах головы животных. Там также воздвигнуты великие города, состоящие из невероятных построек, никак не напоминающих жилища людей ни формой, ни грандиозностью. Тамошние люди считают их жилищами богов, которых изображают самыми невероятными и ужасными образами, говоря, что они то уходят неизвестно куда, то вновь возвращаются в их земли, представая все в новых, еще более невероятных обличьях. Поклонение же этим божествам неизменно выражается в неописуемых по своей жестокости ритуалах, требующих массовых человеческих жертвоприношений, поражающих воображение своей изощренностью и кровожадностью. Однако вместе с этим тамошние языческие государства весьма многочисленны по населению и пребывают в процветании, обладая высокоразвитыми, хотя и очень самобытными культурами. Причем многое в этих культурах никак не вяжется с нормальными человеческими представлениями.