Из жизни кукол - Эрик Аксл Сунд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерси протянула ему амулет. Мужчина открыл его и одобрительно кивнул. Потом показал Мерси свой амулет — очень похожий, только кожаный ремешок у него был коричневый, а не черный, и молитва внутри была вышита другая.
Мужчина повернулся к папе.
— Never mind the fifty dollars. Life jackets’ on da house[37].
Последние два дня, проведенные в гостиничном номере, они считали уже не часы. Они считали минуты, которые, в свою очередь, состояли из секунд, но время не шло быстрее, даже если Мерси спала.
Когда они сели в автобус, который должен был доставить их дальше, Мерси взяла братьев за руки.
— Всего два часа — и мы на корабле.
Автобус был переполнен. Люди в нем ехали счастливые и радостные, сдержанные и сосредоточенные. Мечты лились потоком, и Мерси спрашивала себя, сколько их сбудется, а сколько так и останется мечтами. Можно знать, как пишется “Европа”, но не знать, как составить фразу с этим словом.
Мерси с близнецами пришлось устроиться на двух сиденьях, мама с папой сидели напротив них, через проход. Мерси взъерошила братьям волосы.
— Помните, куда мы едем?
— К белым медведям, — хором ответили близнецы.
— В Швеции не водятся белые медведи… Но да, мы едем туда. А где мы окажемся сначала?
Близнецы восхищенно воззрились на нее. Старшая сестра! Им она казалась взрослой, она же знает столько всего — не то что они.
— Сначала мы приедем в Грецию, на Самос, — сказала Мерси.
Она попросила у папы карту, развернула ее на толстеньких ножках близнецов и показала стрелку, которую папа нарисовал между двумя мысами, через пролив шириной почти в четыре мили.
— Вот здесь мы сядем на лодку и поплывем вот сюда, и это не самый короткий путь, как можно подумать… — Она показала близнецам узкую часть пролива. — Здесь опаснее. Но вот здесь открытое море, здесь не так рискованно.
— Что такое “рискованно”?
— Это когда опасно.
Брат показал на широкую голубую бухту.
— А там не опасно?
— Нет. — Мерси сложила карту.
Ей представлялся большой корабль, вроде круизных лайнеров из измирской гавани.
Мерси обняла братьев, длины рук ей почти достало обхватить их полностью, ей казалось, что она обнимает двух кукол. Там, где на руках бывают костяшки, у близнецов были ямочки. Иногда ей хотелось укусить их за плечи и надуть им животы, как шарики, чтобы раздался громкий треск.
Несмотря на открытые окна, в автобусе было жарко, как в печке, и близнецы изнывали.
— Хочу к маме, — сказал один, и второй сейчас же сообщил то же самое. — Жарко. Отпусти.
Через пару часов они приехали в какой-то городок. Мерси еще никогда в жизни не видела таких больших красивых домов и такое множество шикарных автомобилей. Почти все здесь разгуливали в купальных халатах и тапочках. Люди в халатах были старые, толстые, и почти все — молочно-белые.
Солнце здесь садилось не так быстро, как дома. Темнота подкрадывалась медленно, словно кто-то заводил сложенные лодочкой руки над мухой, потихоньку, все ближе, ближе — и наконец накрывал.
И перед наступлением ночи — пылающее красным зарево.
Автобус остановился на гравийной дороге непонятно где — в паре километров от набережной с барами и ресторанами, неоновым светом, пальмами и розами на клумбах. В темноте виднелись голые, резко очерченные скалы, колючие кусты и горы мусора.
Ниже разворотного круга выдавался в море пирс. Отсюда они и должны были отплыть, но огни в бухте не горели, и на воде ничего не было. Море и небо слились в одну черную массу.
После смерти человек попадает в небесное море.
Около сорока теней двинулись к пирсу — в основном мужчины, но была и группка женщин, а еще Мерси насчитала восемь детей, включая ее саму и близнецов. Все они стали ждать, глядя, как исчезают на дороге задние фары автобуса.
На круге остановился джип с тонированными стеклами. Из него вылезли двое мужчин.
Вскоре послышался звук мотора, и к пирсу подплыло что угодно, только не лодка. Среди сорока теней поднялся ропот. Даже если это судно и было самой большой из виденных Мерси резиновых лодок, все они в нее явно не поместятся.
— Hey… You are family from Nigeria[38]? — К ним подошел один из мужчин. — You paid too late. — Он потыкал пальцем в бумагу с какими-то подписями. — Can you read? Are you analfabets? — Он ухмыльнулся и пожал плечами. — Anyway… we need more money.
— How much?[39] — устало спросил папа.
— Three hundred dollars[40].
Мерси знала, что у них осталось всего полторы тысячи, но отец заплатил, не прекословя.
Мерси помогла маме застегнуть спасательные жилеты на братьях, а потом отдала ей свой жилет. Жилет оказался маме мал, но все же лучше, чем ничего.
Они сели в лодку. Жилеты были на всех, кроме Мерси, папы и семи чернокожих мужчин.
Море казалось тяжелым и маслянистым. Тьма съела все краски, и мир лежал перед Мерси серо-черный.
Your lucky day.
Они знали, что эта лодка последняя. Все следующие будут досматриваться греческими береговыми пограничниками не в пример строже. Им повезло.
Кое-кто из их соседей по лодке прождал в Турции гораздо дольше, чем они, — несколько лет.
Повезло.
Стояла хорошая погода. Легкий теплый ветерок, ясное ночное небо усыпано звездами.
Это их счастливый день.
Кабинет психотерапевта Луве Мартинсона был таким тесным, что мог вызвать приступ клаустрофобии. Интересно, каково здесь пациентам. Единственное окно выходило на густой ельник, и в кабинете как будто не хватало света, хотя горели и люминесцентная трубка на потолке, и настольная лампа.
В первую минуту Кевину показалось, что в психотерапевте есть нечто женоподобное, в жестах, в чертах лица. Ему было лет сорок, короткостриженые волосы выкрашены черной краской, у корней пробивается седина.
— Найти этих девочек необходимо, — начал Кевин. — Но угрозыск, в отличие от полиции Евле, видит в них в первую очередь потенциальных свидетельниц, а не преступниц.