Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вито подошел наполнить чайник водой и, улыбнувшись, совсем близко наклонился к Луизе. Так близко, что она уловила его запах – пришлось сделать над собой усилие, чтобы на лице не появилось идиотски-мечтательное выражение.
– Он сейчас в том возрасте, когда мне нужно следить за его фигурой. Как, впрочем, и за своей.
– У вас прекрасная фигура… то есть я хотела сказать… в общем, вы в хорошей форме.
Когда, спотыкаясь, Луиза добралась до конца этой совсем не длинной фразы, даже пес, кажется, понял, что щеки у нее стали пунцовыми. От бессилия чуть было не фыркнула. Надо же, ведет себя как девчонка…
– Благодарю за комплимент. В ваших устах это многое значит.
Она бросила на Вито быстрый взгляд и увидела, что он разглядывает ее фигуру. И уж это никак не способствовало тому, чтобы цвет ее лица принял нормальный оттенок.
– Вы и сами выглядите замечательно, Луиза.
К счастью, он тут же пропал из ее поля зрения, занявшись чаем и предоставив Луизе возможность сосредоточиться на грязных тарелках и поразмышлять: ее достойные разве что школьницы слова все-таки привели к ответному комплименту…
Ее раздумья прервал его голос:
– Мой самолет вылетает из Рима в Бразилию в понедельник, шестнадцатого, во второй половине дня, и чтобы успеть на него, нужно вылететь из Турина в этот же день около двенадцати.
– Значит, четырнадцатого вы еще будете здесь. Ну так что, едете на свадьбу?
Луиза с тревогой ждала ответа Вито, боясь, что он снова скажет что-нибудь вроде «Я нечасто выхожу в свет». Но, к ее полному восторгу, на этот раз увиливать он не стал.
– Если составите компанию, я поеду.
Сердце Луизы радостно подпрыгнуло.
– Замечательно! Я боялась, что буду там сама по себе.
– А вы со многими гостями знакомы?
– Не то чтобы со многими, но некоторых знаю. Мы с ними уже встречались вскоре после моего приезда сюда, перед Пасхой.
Луизу охватило дурное предчувствие. Прошло уже несколько недель с тех пор, как из Америки в последний раз звонил Паоло. По словам Сильваны, он будет на свадьбе без спутницы, и это означает, что Луиза окажется в одном помещении с Вито и Паоло одновременно. Довольно пугающая перспектива, если не сказать больше.
– И я буду очень рада встретиться со всеми снова, – без особой радости в голосе добавила она.
Глава 22
Ужин, устроенный Обществом охраны природы, неожиданно оказался пышным мероприятием, и Луиза обрадовалась, что еще раз прибегла к помощи старого верного платья от «Диор». Они с Доменикой наблюдали за прибытием гостей за стойкой регистрации, прикидывая, насколько заманчивой целью служит событие для падких на легкую наживу воров, если хотя бы половина выставленных напоказ сверкающих драгоценностей настоящие. Правда, преступникам нужно еще не заблудиться в густой сети извилистых проселочных дорог по пути сюда или обратно.
Полчаса назад в компании двоих мужчин появился Вито. Он едва успел слегка улыбнуться и помахать Луизе рукой, как его увели в комнату отдыха, где он до сих пор общался с группой гостей, видимо своих соратников по охране природы. От внимания Луизы не укрылось, что многие из этих соратников были молодыми женщинами и держались к Вито подозрительно близко. Она посмотрела на Доменику:
– Я не ожидала увидеть такой роскоши. Мне казалось, что защитники окружающей среды – люди попроще.
– Думаю, многие именно таковы, – улыбнулась ей Доменика. – Дело в том, что, по словам Вито, этот ужин с самого начала планировался как мероприятие по сбору средств, и порядочное количество собравшихся пригласили из-за толщины кошельков, а не приверженности делу.
Часы пробили восемь – звон раскатился по всему зданию, – в дверях ресторана появился Калоджеро и пригласил гостей к столу. Все стали занимать свои места, и наконец Вито подошел к Луизе. По его виду и голосу было ясно, что ему перед ней неловко.
– Привет, Луиза, простите, что не остановился поговорить с вами… меня чуть ли не силой утащили. Вы сегодня удивительно красивы. – он наклонился и, к огромному ее изумлению, как, впрочем, и к неменьшему удовольствию, поцеловал ее в обе щеки. – Buona sera.
– Buona sera a te, Vito[26]. Вы и сами очень элегантны.
Луиза могла бы добавить сколько угодно эпитетов от «интересны» до «соблазнительны», но не стала. Лишь провела ладонью по рукаву его смокинга, с удовольствием ощутив под материей мускулы.
– Это шелк? Выглядит потрясающе.
Вито не отстранился, и по телу ее пробежал трепет.
– Вот это? Шелк? Честное слово, не знаю. Может быть… Да, думаю, шелк… У меня этот смокинг уже много лет. Ну что, пойдемте ужинать? Готовы?
– Ведите.
Зал ресторана быстро заполнялся, гул голосов усиливался. Подведя Луизу к столу для почетных гостей в дальнем конце помещения, Вито представил ее целому ряду видных деятелей. Среди них было не менее трех мэров близлежащих городков, щеголяющих своими лентами через плечо – свидетельствами высокой должности, несколько муниципальных советников, местный член парламента и даже весьма представительный немолодой господин с копной густых, безукоризненно уложенных седых волос, к которому все обращались не иначе как senatore. В конце концов, охрана окружающей среды в наши дни действительно стала острым политическим вопросом. Неудивительно, что ни одного из тех, с кем он знакомил Луизу, Вито не называл просто signore или signora… Все были либо dottore, либо professore, либо onorevole[27] или титуловались еще как-нибудь не менее значительно. Ее же Вито представлял как dottoressa Роудс – так в Италии именовали всех женщин, имеющих высшее образование, – но в каких он с ней находится отношениях, не уточнял. Луиза очень надеялась, что у нее об этом никто не спросит, потому как не знала, что отвечать.
За столом для почетных гостей приглядывал лично Калоджеро, а остальных собравшихся обслуживали Родольфо и его помощники, приглашенные из деревни. Увидев, что Луиза сидит рядом с Вито, Калоджеро украдкой подмигнул ей, и она почувствовала, что краснеет. Вторым ее соседом оказался благообразный профессор, который несколько недель назад представлял Вито слушателям лекции, где присутствовала и она. Скоро они разговорились, и оказалось, что профессор – декан факультета. О Вито он был высокого мнения:
– Он – восходящая звезда нашего университета. Его то и дело приглашают на конференции и другие научные мероприятия, и для престижа университета Витторио