Шесть секунд до взрыва - Лев Пучков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Извините, пришлось вам ковер подпортить, – сожалеюще произнес я, пристально глядя в разом потемневшие васильки Исрапи, и грозно рявкнул: – Лечь, уроды!
Бывалый, который живой, и Исрапи моментально растянулись на ковре.
– Ну вот и ладушки – сразу бы так, – буркнул я и посмотрел на часы – осталось полторы минуты. Так, так… Для того, чтобы подать сигнал, мне необходимо было попасть на улицу. А значит, придется тащить с собой всех остальных – связывать их нет времени.
Обвешавшись автоматами, находившимися в пирамиде, я жестом подозвал к себе младшего сына Зелимхана, а остальным скомандовал:
– Ну-ка, красавцы, давайте все на выход, ползком. Кто не успеет за сорок секунд выбраться из дому, расстреляю. Кто попытается подняться, тоже расстреляю. Вперед!!!
Мои пленные резво потянулись на выход – Исрапи возглавлял шествие, смешно виляя задом и кряхтя, как паровоз. Дождавшись, когда голова колонны вывалилась из прихожей на улицу, я отправил младшего сына Зелимхана запереть собак и пригрозил, что если он попытается убежать, то расстреляю тут всех подряд.
Вскоре мы благополучно выбрались за калитку – я сосредоточил чеченских пластунов под забором и велел рыжему встать:
– Ну-ка, рыжий, иди к моим вещам и вытащи из кармана штанов сверток. Да побыстрее. Мы должны успеть подать сигнал моим бойцам, а то они перестреляют полсела!
Вскочив, Исрапи быстро бросился к моим шмоткам и очень скоро извлек из кармана штанов пакет, перетянутый резинкой.
– Дай его сюда, – скомандовал я. – А сам бегом к навесу, там совковая лопата. Принеси ее сюда. Да поживее! – Исрапи метнулся к навесу и притащил лопату. – А теперь падай. Падай, урод! – прикрикнул я, заметив, что рыжий особенно не торопится укладываться в грязь.
Удалившись на середину улицы, я разорвал резинку и извлек из пакета термитную шашку, три магниевые спички и круглую терку от осветительной ракетницы.
– Долго ползаете, толстожопые! – укорил я пленников, покосившись на часы – осталось двадцать секунд. – Вот если щас не зажжется шашка, будет вам веселье!
Пристроив все свои прибамбасы на лопату, я аккуратно зажег одну спичку о терку и положил ее в центр пиротехнического сооружения. Слегка поколебавшись, шашка загорелась ослепительным белым пламенем.
– Ну, слава богу! – констатировал я. – Повезло вашим соседям. – И, ухватив черенок лопаты, из-за плеча запулил яркий шарик в дождливое серое небо…
Через семь с половиной минут ахсалтаковскую усадьбу плотным кольцом окружала толпа любопытствующе-негодующих старомачкоевцев. Отследил-таки кто-то проникновение в село моих пацанов и тут же сообщил остальным! Непосредственно в усадьбе все были заняты своими делами: сыновья Зелимхана совместно с мадам Ахсалтаковой одевались потеплее под контролем одного из моих бойцов; другой пацан готовил к выезду машину; еще один растирал меня спиртом, обнаруженным в буфете ахсалтаковской кухни; самый ответственный производил ревизию в ахсалтаковском гардеробе, чтобы после растирания я мог прибарахлиться по-человечески. Четверо во дворе контролировали прилегающую территорию и одновременно проводили разъяснительную работу с любопытствующим населением посредством реплик типа «Стоять! Уроды! Кто в ворота войдет – пристрелю! Если не заткнетесь – перестреляем всех в задницу!» Двое держали под прицелом лежавшего на ковре живого бывалого и задерганного нашими ЦУ рыжего Иерапи, который тоскливо голосил в микрофон радиостанции:
– Кондор, Кондор, я – Подвал, прием…
Я уже почти оделся, когда радист базы ответил Иерапи:
– Командир выехал, Подвал. Что хотел?
Я досадливо крякнул. Однако в отсутствии оперативности Зелимхана упрекнуть никак нельзя! С момента окончания разговора Ахсалтакова с Исрапи до выхода в эфир радиста минуло от силы пятнадцать минут. И очень может быть, что отряд Зелимхана уже минут десять в пути. Тогда очень скоро они будут здесь. Поэтому надо принимать экстренные меры.
Исрапи растерянно посмотрел на меня и пожал плечами.
– Что там? – недовольно поинтересовался я. – Где командир?
– Выехал уже, – пролепетал Исрапи. – Нет его, совсем нет…
– У Зелимхана есть с собой переносная радиостанция, адаптированная к частоте вот этой штуковины? – Я показал пальцем на радиостанцию. – «Моторолла» или еще что-нибудь в этом духе? Есть?
– У него есть, есть, – подтвердил Исрапи. – Но частоту я не знаю, а радист не скажет – секрет! Радист может на него выйти – это точно.
– Так ты попробуй, объясни подоходчивее этому радисту, что необходима экстренная связь с Зелимханом, – посоветовал я. – Если мы с ним не свяжемся, может произойти трагедия. Тебя, кстати, я убью первым. Твоя рыжая морда мне так не нравится, так не нравится!
– Кондор, скажи частоту командира, – заголосил Исрапи. – Надо экстренно с ним связаться!
– Ага, разогнался, – ответил радист. – Ты что там, совсем сдурел?
– Дело касается безопасности его семьи! – отчаянно выкрикнул рыжий. – Если я не свяжусь с ним – не знаю, что и будет!
Ну ладно, – в голосе радиста явно прослеживалось недоумение. – Жди, я сообщу командиру, – так сказал радист и заглох минуты на две. – Кондор Подвалу, – возник голос радиста после томительного ожидания. – Переключись на «икс-эль 25-63» – и на десять выше.
Исрапи быстро потыкал в кнопки на панели радиостанции, и в комнату ворвался встревоженный голос Зелимхана!
– Але, Подвал, але!
– На приеме, на приеме Подвал, – ответил Исрапи, дождавшись паузы. – Как меня слышишь?
– Слышу, – буркнул Зелимхан. – Что ты там несешь, сын осла?
– Твоих детей взяли в заложники! – обреченно выкрикнул Исрапи. – И жену тоже! Остановись! Немедленно остановись, не езжай дальше! Они убьют их, убьют. Они могут! Он уже убил Руслана и Юхи голыми руками, одним ударом, он… Он может.
– Я уже стою, не ори, – неожиданно спокойно и тихо ответил Зелимхан. – Что они хотят?
– Хотят своих людей обратно, – объяснил Исрапи. – Их командир говорит, что ты забрал двоих людей. Вот он здесь, хочет с тобой говорить.
– Он понимает по-нашему? – поинтересовался Зелимхан.
– Вроде бы нет, – ответил Исрапи. – Но он убил Юхи и взял нас в заложники именно после того, как ты приказал его убить. Не знаю – может, просто совпадение…
– Ладно, дай ему микрофон, – приказал Зелимхан.
Исрапи протянул мне манипулятор – я сделал вид, что не вполне понял его жест.
– Командир хочет с тобой говорить, – пояснил Исрапи. – Вот сюда нажимай, когда на передачу работаешь, – он показал на рычаг манипулятора.
– Жопу свою поучи с гранатой обращаться, – посоветовал я. – Скоро пригодится! – И взял манипулятор.
– Салам, Зелимхан, – поприветствовал я абонента. – С тобой говорит некто Иван Иванов, командир тех пацанов, которых ты взял в плен.