Маленькая страна - Чарльз де Линт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, что по телефону твой голос звучит замечательно? — спросил Бетт.
— Что тебе нужно?
— Не поверишь, но мне удалось подслушать весьма любопытный разговор между Литтлами и их старой доброй знакомой Клэр Мэбли. И как ты думаешь, что я выяснил?
— У меня нет настроения играть в игры.
— У меня тоже! Помнится, я велел тебе оставаться в отеле!
Наступила пауза. Бетт выжидающе молчал: пусть эта девица поразмыслит над своим поведением.
— Я могу все объяснить, — начала Лина.
— Ладно, не утруждайся.
Майкл быстро сообщил ей ровно столько, сколько Лине, по его мнению, следовало знать, и в заключение предупредил:
— Учти, что Феликс в любую минуту может постучать в твою дверь.
— О черт…
— Что я слышу. Ты, кажется, не рада, дорогая Лина?
— Просто я…
«Она жалеет Феликса Гэйвина», — с удивлением осознал Бетт. Вот это новость! Снежная Королева решила — очевидно, для разнообразия — проявить сострадание к ближнему. Однако Бетту меньше всего на свете хотелось, чтобы Лина превращалась сейчас в заботливую наседку. Хватит с него и ее тупости!
— Слушай меня очень внимательно, — процедил он тоном, не терпящим возражений. — Когда к тебе придет Феликс, ты задержишь его у себя в номере.
— Но…
— Мне глубоко плевать, как ты это сделаешь, но не вздумай меня подвести! Видишь ли, — добавил он, — если сегодня вечером я встречу Феликса Гэйвина на улице, завтра прибой вынесет на берег его тело. Я ясно выражаюсь?
— Что ты замышляешь, Майкл?
— Мне нужно разобраться с подружкой Литтлов. Она, как и ты, слишком часто сует свой нос в чужие дела. Но, в отличие от тебя, ей я не дам второго шанса.
Наступила очередная пауза.
— Папа просил обходиться без случайных жертв, — заговорила наконец Лина.
Бетт расхохотался. Случайные жертвы! Боже, ну и словечки она заучила.
— Это не шпионский роман, — напомнил он ей.
— Но папа…
— Я здесь главный. Так что выполняй мои распоряжения! — рявкнул Бетт и повесил трубку, прежде чем Лина успела ответить.
Она определенно начинала действовать ему на нервы.
Выйдя из телефонной будки под дождь, Бетт сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы немного успокоиться. Как он мечтал вонзить нож в плоть этой женщины и наблюдать за ее реакцией!
Наверняка она будет визжать, рыдать и умолять.
Наверняка…
«Забудь об этом», — одернул он себя.
Он не мог тронуть Лину, не заручившись поддержкой Мэддена. Точно так же, как не мог тронуть Литтлов — по крайней мере, пока они не отдадут то, что ищет Орден.
Однако никто не инструктировал его насчет друзей Литтлов — например, насчет девицы Мэбли.
Она постоянно во все вмешивалась, и Бетт не мог позволить ей и дальше путаться под ногами. К сожалению, ему не удастся всласть помучить эту Мэбли, однако он надеялся получить хоть какое-то удовольствие, сбросив ее с утеса. Бетт не любил любопытных. И не любил калек.
Согласно донесению Деннисона, несчастный случай произошел, когда Клэр была еще ребенком. Утесы позади ее дома и вправду были не самым лучшим местом для прогулок. Будет так жаль, если несчастная хромоножка сорвется во второй раз.
Бедная, бедная Клэр Мэбли…
И бедная Джейни Литтл — сначала потерять любимую подругу, а затем обнаружить своего мужчину (если только Лина не сваляет дурака!) в гостиничном номере «врага».
Тогда Джейни, вне всякого сомнения, будет нуждаться в утешении, и Бетт прекрасно знал, кто может утешить ее — Майк Бетчер, репортер из «Роллинг стоун».
Подумав об этом, он с бодрой улыбкой двинулся по следам Клэр Мэбли, намереваясь догнать ее, прежде чем она доберется до дома. Конечно, и двери для него не помеха, но зачем создавать лишний шум?
Пустынные улицы. Темные улицы. Всякое может случиться. Даже в таком захолустье.
Вернувшись домой, Дедушка окинул взглядом гостиную и неожиданно почувствовал, что на него давят стены. Он никогда еще не испытывал такого ощущения в своем уютном жилище.
«Должно быть, это угрызения моей нечистой совести», — вздохнул старик.
Клэр была совершенно права: они не задумываясь обвинили Феликса, словно он и раньше обманывал их доверие.
Дедушка считал себя главным виновником происшедшего и терзался вопросом, сумеет ли Феликс когда-нибудь простить его и будет ли у него шанс попросить прощения. Ведь молодой человек мог отправиться куда угодно, и Дедушка не слишком надеялся на то, что Джейни посчастливится разыскать его. Все зависело от удачи, а удача, судя по последним событиям, отвернулась от них.
И тут внимание старика привлекла «Маленькая страна»: Джейни принесла книгу вниз да так и оставила на диване, увлекшись разговором с Клэр.
Виновен Феликс или нет — а Дедушка все больше и больше склонялся к последнему, — однако причина всех несчастий, по-видимому, таится в этом романе.
Дедушка взял «Маленькую страну», повертел ее в руках, а затем положил на подлокотник своего кресла. Он прочел эту книгу много лет назад и с тех пор не открывал ее. Тогда в его доме тоже начали происходить загадочные вещи, и связанные не только с появлением охотников за работами Данторна. Это было нечто необъяснимое и вместе с тем очевидное. Музыка, которая доносилась непонятно откуда. Едва уловимое движение, которое моментально замирало под пристальным взглядом.
Мучительное беспокойство, которое терзало Дедушку и его молодую жену Аделину.
Ночные страхи их сына Пола, прежде не боявшегося темноты.
Все это прекратилось, когда роман наконец убрали в надежное место.
— Зачем ты тревожишь нас? — спросил Дедушка, обращаясь к призраку своего старого друга, незримое присутствие которого он явственно ощущал. — Что ты спрятал в этой книге?
Сам Дедушка не находил в ней ровным счетом ничего подозрительного.
Да, она была издана в единственном экземпляре, но это еще ничего не значило. И сюжет не отличался оригинальностью, хотя эта история и полюбилась Дедушке больше всех остальных.
Особенно ему понравился один из главных героев — капитан рыболовецкого люггера «Талисман». Моряк взял на себя заботу о девушке-сироте, которая, переодевшись мужчиной, нанялась на судно. Когда обман раскрылся, возмущению команды не было предела, ведь каждый знал, что женщина на корабле приносит несчастье.
Билли Данторн поселил своих персонажей в выдуманном городке, являвшем собой собирательный образ: Дедушка без труда узнавал в нем черты Пензанса, Ньюлина и Маусхола. В книге упоминались и Маленькие Человечки, и утраченная музыка, способная исполнить одно заветное желание того, кто сумеет запомнить и воспроизвести мотив.