Последний герцог - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пирс в удивлении уставился на свою жену. Только сейчас он осознал, что, терзаемый сомнениями, он не заметил, насколько Дафна изменилась за последние недели. Как мало она теперь напоминает прежнюю запуганную Дафну! Он был удивлен не меньше, чем Пигмалион, увидевший
ожившую статую, Дафна сразу заметила его нерешительность.
— Я надену лиловое платье. Оно достаточно темное и не стесняет движений. — Она встала с постели и бросилась к гардеробу, продолжая говорить. — На голову я надену черную шляпу, а на лицо маску, я уже приготовила ее заранее. И еще, — добавила она последний аргумент, — если вдруг поднимется суматоха, мы можем легко спрятать маски и затеряться среди гостей, наполняющих дом Бентли.
— Дафна! — Он прижал ее к себе. — Ты даже не представляешь, как много значишь для меня!
— Вот и докажи мне это, дорогой. Позволь мне почувствовать то, что чувствуешь ты, когда грабишь негодяев вроде Бентли, с полным правом почувствовать радость от того, что отдаешь деньги бедным. Позволь мне быть соучастницей знаменитого Тин Кэпа, — добавила она с улыбкой, — ну, пожалуйста!
— Должно быть, это я сошел с ума, — пробормотал он, крепко прижав ее к себе.
Спасибо, Пирс, — прошептала Дафна.
Итак, запомни; повозку прячем в тени деревьев, не доезжая полмили до ворот.
— Я все помню, дорогой, — прервала Дафна мягко, натягивая шляпу на самые глаза. — Дальше мы идем пешком, не говоря ни слова, пробираемся к дому через сад, держась подальше от крыла, где спят гости и слуги. Ты выбираешь подходящее окно желательно в кладовой, потом ты открываешь его и помогаешь мне пробраться в дом. Мы снимаем обувь. Дальше через гардеробную проходим в библиотеку и в рабочий кабинет. Затем мы поднимаемся по лестнице в спальные комнаты…
— Не мы, а я, — резко прервал ее Пирс, — и не спорь со мной. Даже добраться до дома — и то непросто, учитывая, что он охраняется сторожами, которыми хвалился Бентли. В доме полно спящих людей, малейший шум может их разбудить. Первый этаж мы пройдем вместе. Дальше я пойду один, а ты останешься ждать около лестницы, пока я опустошу спальню графини и оставлю чашу с жемчужиной на подушке Бентли.
— А как насчет гостевых комнат? Судя по тому, что мы видели в бальном зале…
Пирс усмехнулся:
— Ну надо же! Боюсь, что я не освободил тебя, а вырастил настоящего монстра. — И продолжил серьезно; — Хорошо. Если нам удастся осуществить все, что задумали, без шума, мы навестим и гостевые комнаты. Ты будешь оставаться в коридоре и прислушиваться, а я входить.
— Согласна.
— А тебе идет все черное, — сказал Пирс, насмешливо посмотрев на нее.
— Я буду иметь это в виду.
Снова став серьезным, Пирс взял Дафну за руку.
— Делай все в точности, как я, строго по разработанному плану, и запомни, Дафна, это не игра, все это очень серьезно и очень опасно,
— Я все понимаю, — кивнула Дафна. — Вот увидишь, ты не пожалеешь, что взял меня с собой. И еще, пока есть время, я хочу сказать тебе спасибо за то, что ты позволил взять к нам Сару, она очень много значит для меня.
— Я заметил. Кажется, это объясняется не только простой симпатией.
— Ты прав, — согласилась Дафна, — я встречала Сару раньше. Сначала я ее не узнала, но, когда посмотрела ей в глаза… — Заметив, что Пирс удивленно поднял брови, Дафна поспешила уточнить: — Когда я пошла собирать вещи, я стала свидетельницей мерзкой сцены между леди Бентли и Сарой. Я захотела утешить ее, и, когда приблизилась к ней и посмотрела ей в глаза, — Дафна на секунду замялась, — я сразу узнала ее. Это та самая девочка из работного дома, которая так поразила меня. Помнишь, я говорила тебе?
— Так значит, Сара выросла в Доме непреходящей надежды?
— Да, мать оставила ее там. Пирс, я непременно должна помочь ей.
— Конечно.
— Конечно, я хотела пригласить ее к нам как гостью, но, боюсь, она слишком гордая, чтобы принимать милостыню. К тому же она действительно образованный человек и, думаю, прекрасно справится с обучением детей в Макхэме.
Пирс сжал ей руки. . — Моя самая прекрасная, самая добрая жена на свете!..
— Пирс, я сказала ей, что ты тоже вырос в Доме непреходящей надежды. Ты не сердишься на меня?
— Я никогда не делал секрета из моего прошлого. Единственный человек, от которого я скрываю это, — твой отец.
— Пирс, ты должен знать еще об одном: у Сары будет ребенок.
— Она говорила об отце?
— Подробно нет, но, судя по всему, отец не хочет принимать участия в судьбе ребенка.
— Ничего удивительного, — ответил Пирс с мрачной улыбкой.
— Но Сара, как и твоя мать, хочет сохранить ребенка.
Сама мысль о том, что ребенок может вырасти без материнской ласки, ей невыносима.
— Хорошо, мы поможем и Саре, и ее ребенку.
— Другого ответа я и не ожидала. — Со вздохом облегчения Дафна прижалась к плечу супруга.
— Все, приехали. — Пирс соскочил с повозки и, взяв лошадей под уздцы, отвел их с главной дороги под укрытие деревьев. Он помог Дафне выйти из повозки и, внимательно посмотрев в ее лицо, спросил; — Дафна, ты абсолютно уверена в том, что хочешь и можешь это совершить? Еще не поздно изменить решение. Если ты не уверена в себе, ты можешь подождать здесь.
— Абсолютно уверена, — решительно ответила Дафна. — К тому же сегодня, — добавила она с улыбкой, — Тин Кэп не может без меня обойтись. Ты разве забыл? — И она хлопнула по карману, в котором находилась жемчужина графа Селберта. — Хватит спорить, идем в гости к Бентли.
— Хорошо, мадам разбойница. — Он вынул из кармана две маски, одну надел на себя, другую на Дафну, поправил их, чтобы они не мешали смотреть, затем помог убрать волосы Дафны под широкополую шляпу. Отступив на шаг, он внимательно осмотрел Дафну, чтобы убедиться, что ее темная фигура почти незаметна в тени деревьев.
— Ну как? — спросила Дафна, специально изменив свой голос до неузнаваемости.
— Лучше, чем я ожидал — Все. Теперь ни слова. Пойдем. И они направились к воротам, оставаясь в тени, не выходя на дорогу. Два здоровенных сторожа стояли, прислонившись к воротам, и явно скучали.
Пирс вынул из кармана заранее припасенный камень и метнул его изо всех сил. Камень упал ярдах в пятидесяти от ворот.
— Что за черт? — сразу всполошился один из сторожей, рука его потянулась к ружью, висевшему на плече.
— Пойдем-ка посмотрим, — сказал второй, видимо, старший. , .
Пирс устремился к воротам, увлекая за собой Дафну, как раз в тот момент, когда фигуры сторожей уже стали смутно различимы. Они шли на подозрительный звук и, конечно, не могли услышать ничьих шагов, кроме своих собственных. Проскользнув в ворота, незваные гости сразу углубились в сад, скрываясь в тени деревьев, и обошли дом. Пирс не оглядывался, но его тренированный слух подсказал, что Дафна следует за ним неотступно. Но и со стороны сада подобраться к дому оказалось не так-то просто. Деревья кончились ярдов за двести от дома, дальше была открытая площадка, пересеченная многочисленными дорожками, по которым то и дело проходили сторожа. К тому же огромная луна, как фонарь, висела над самым домом и заливала окрестности серебристым светом. Дождавшись, когда мимо них пройдет очередная пара сторожей, лениво шаркающих ногами по гравию дорожки, Пирс устремился за ними в тени акаций и роз. Это был опасный, но хитрый маневр, который позволил им добраться до кладовой без приключений. Дождавшись, когда шаги сторожей затихли вдали, Пирс поднялся и осмотрел окна кладовой. Как он и ожидал, на них были навешены массивные ставни, весьма внушительные с виду. Может быть, они могли бы выдержать и удар пушечного ядра, но перед хитростью человека с необходимыми инструментами они не устояли. Через пять минут вход был свободен. Пробравшись в кладовую, он быстро втянул за собой Дафну, постоял с минуту, чтобы убедиться, что все спокойно, и скинул обувь.