Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его правая рука, в которой он держал часы, на несколькосекунд опустилась под стол. После этого он высморкался и очень небрежно сложилсвой носовой платок.
Затем поставил бокал на стол, а часы положил на носовойплаток. Когд?? он вернул их Мэрилин, та взяла их в салфетку, потом намочила ее встакане с водой и вытерла запястье под часами.
— Не морочь мне голову всякой ерундой, — сказала Берта. —Какое отношение это все имеет к делу? Мне совершенно не интересно, сколько разон высморкался.
Пока он платит деньги, пусть хоть разнесет, сморкаясь, своюпроклятую башку! Мне до этого дела нет. Он…
— Ты не поняла, — сказал я, — то, что девушка, намочивсалфетку, протерла свое запястье, — очень важно.
— Не понимаю.
— Часы стали клейкими.
— Почему?
— Представь себе: ты опускаешь часы в бокал с джином икока-колой, держишь их там мгновение, затем вынимаешь, тщательно вытираешьносовым платком и часы становятся липкими, так как в кока-коле, как известно,достаточно сахара.
— А какого черта кому-то окунать наручные часы в джин скока-колой?
— Все очень просто. Человека, который их носит, станутдопрашивать относительно точного времени, когда раздался выстрел, и ему придетсясообщить, что часы, возможно, были не в порядке, потому что после с нимипришлось обращаться к часовщику.
Берта сидела, глядя на меня и моргая, будто я направил ей вглаза нестерпимо яркий луч света.
— Надо же! Будь я проклята!
Я молчал, позволяя ей обдумать сказанное мною.
— Ты уверен, что все так и было с часами, Дональд?
Ну, что он окунул их в напиток?
— Нет, я просто предоставляю тебе свидетельство.
Это косвенная улика.
— А зачем, скажи ради Бога, ему потребовалось отправляться вквартиру Роберты Фенн?
— Есть две причины. Одна из них — Роберта Фенн.
— Ну хорошо. А другая?
— Другая — убитый юрист, Нострэндер.
— При чем здесь Нострэндер?
— Роберта Фенн чувствовала себя довольно плохо, — сказал я.— Она отправилась в Новый Орлеан. Там находилась Эдна Катлер, которую ее муж,Марко Катлер, собирался облить грязью во время бракоразводного процесса. Эднахотела избежать этого. Она отправилась в Новый Орлеан, нашла там Роберту ипредложила ей стать своим дублером. Когда для Эдны были доставлены бумаги,судебный исполнитель вручил их Роберте.
Дальше было вот что. Марко Катлер получил развод.
Он не стал ждать окончательного постановления и женился набогатой женщине. Возможно, у нее будет ребенок. Эдна Катлер дождалась этогомомента, чтобы появиться на сцене и хладнокровно заявить, будто никогда неслыхала ни о каком разводе. Это был очень ловкий ход. Ее муж попадет внезавидную историю, если не сможет доказать, что это мошенничество или сговор.
— А он может это сделать?
— Может попытаться.
— Каким образом?
— Нанять детективов.
— Каких?
— Нас.
Глаза Берты продолжали быстро моргать.
— Будь я проклята! — наконец, чуть не задохнувшись, выпалилаона.
— Теперь поняла?
— Конечно поняла. Марко Катлер принадлежит к числумиллионеров. Если бы он обратился непосредственно к нам, мы могли бы егохорошенько выдоить.
Более того, могли бы его шантажировать. Поэтому он нанялэтого адвоката из Нью-Йорка, чтобы тот приехал сюда и нанял нас, а посколькуэтот человек был из Нью-Йорка, мы подумали, что и клиент тоже из Нью-Йорка.
— Продолжай. Ты здорово рассуждаешь.
— И тогда этот юрист, назвавшись Смитом, ловит Роберту Фенни пытается ее выспросить. Когда ему это не удается, он обращается к нам. Приэтом он не хочет быть замешанным. И посылает нас в Новый Орлеан, поручаяотыскать Роберту Фенн, зная, что найти ее ничего не стоит. На самом деле онхотел, чтобы мы начали копаться в ее прошлом, усыпили ее бдительность, а затемпоговорили с ней. По его мнению, она могла поверить, что кто-то занимаетсяделом о наследстве, где для нее может оказаться немного денег…
— Это могло получиться, — вставил я.
— …и поскольку он поручил это дело нам, — продолжила Берта,— я заломила с него очень высокую цену. О, это была действительно значительнаясумма, в два-три раза большая, чем то, что мы могли заработать здесь, у нас вгороде. Но, черт возьми, если бы я только знала!
— Теперь тебе все известно.
Берта моргнула, взглянув на меня, и произнесла:
— Правильно. Теперь известно.
— Но произошло и кое-что еще, — сказал я.
— Что еще?
— Я отправил Хейла в вашу квартиру. Пробыв там недолго, онпринялся рыться в старом секретере и нашел несколько газетных вырезок, где шларечь об убийстве Говарда Чандлера Крейга. Похоже, Крейг ехал в машине сРобертой Фенн, когда из кустов выскочил так называемый насильник, отобрал унего деньги и пытался увести девушку. Крейг воспротивился и был застрелен.Такова, по крайней мере, версия, которой придерживалась девушка.
— Продолжай, — попросила Берта, — расскажи остальное.
— В нижней части секретера, за ящиками, оказался револьвер38-го калибра. Крейг был застрелен пулей 38-го калибра.
— Значит, убийство совершила Роберта Фенн? История, которуюона рассказала о нападении и ограблении, — ложь?
— Не обязательно.
— Ну, если окажется, что это тот самый револьвер, изкоторого совершено убийство, тогда ее вина очевидна.
Я покачал головой.
— Ну почему?
— Хейл встретился с Робертой Фенн, — сказал я, — выдаваясебя за Арчибальда К. Смита, который занимается страхованием имущества вЧикаго. Он пытался разговорить девушку. Однако она или не захотела говорить,или сказала не то, что Хейл хотел услышать.
— Что именно?
— Что между нею и Эдной Катлер был некий сговор: Эдна зналао разводе и предполагала, что, когда развод будет оформлен, ей вручатсоответствующие бумаги. Поэтому сознательно поселила Роберту Фенн в своейквартире, чтобы судебное извещение было вручено не ей.
— И что тогда?
— Марко Катлер получил постановление о разводе.
Он получил временное свидетельство, но не дождалсяокончательного, которое должно было последовать, — объяснил я. — Если ЭднаКатлер явилась бы в суд и стала бы оспаривать это временное постановление натом основании, что ничего не знала о процессе, так как постановление не было ейвручено, это было бы одно дело. Если же все повернулось бы иначе, ониспользовал бы нас, как дураков.