Назад к тебе - Сара Джио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я думала о родителях и друзьях, о Габби. Как они пережили мое исчезновение? Похоронили меня? Много ли присутствовало народу? Я вспомнила о моем боссе и поморщилась. Забавно, все это время я почти не вспоминала ту маленькую каморку, в которой я работала с понедельника по пятницу. Там пахло клеем Элмера. Я улыбнулась.
Странно, что я этим утром не видела Мака. Обычно он ждет нас у костра. По утрам я угощаю его жареным моллюском.
– Мак! – позвала я. – Кис-кис-кис.
Я немного прошла по берегу, заглянула за мыс и увидела кота. Он лежал, растянувшись на песке. Грелся на солнце.
– Вот ты где, лентяй, – сказала я и присела на корточки, чтобы почесать ему шею, это было его любимой лаской. Но не успела я дотронуться до его мягкой шерстки, как увидела на его животе кровь.
– Мак! – закричала я, потрогав его. – Мак! – Он не шевелился. Я схватила его и понесла в лагерь.
– Грэй! – рыдала я.
Он вышел из домика, еще сонный.
– Что такое?
– Смотри, – сказала я, обливаясь слезами. – Он…
Грэй взял у меня Мака и положил на песок. Присел возле него и коснулся того места в груди, где прежде билось его маленькое сердечко.
– Он умер, Шарлотта.
Я была в отчаянии.
– Нет, не может быть. Неужели ты не можешь спасти его? Неужели мы…
Я упала на колени.
– Почему? – кричала я. – Почему он умер?
Грэй взял меня за руку.
– Этот проклятый остров, это он виноват, – говорила я. – Он злой. Все тут злое.
– Ты огорчена, – сказал Грэй. – Иди приляг. В последнее время ты неважно себя чувствуешь.
– Я не хочу ложиться, – рыдала я. – Я…
И тут мой глаз заметил в океане какое-то пятнышко. Поначалу оно было совсем маленьким. Вероятно, обломок дерева. Может, дельфин. Мы с Грэем видели дельфинов несколько раз. Я всегда испытывала к ним ревность, потому что они были свободные и плавали где хотели.
Пятно становилось все больше. Нет, это был не дельфин. Я разглядела мачту. Я увидела, что это была лодка, и направлялась она прямо к острову.
– Посмотри, – сказала я, показывая на океан.
– Что за…
– Это лодка!
– Я вижу, – ответил он.
Я неистово замахала руками, заорала, когда лодка приблизилась еще ближе.
– Давай разожжем большой костер? – предложила я. – Пошлем дымовой сигнал?
Грэй покачал головой:
– Нет. Они уже видят нас оттуда. По-моему, они направляются к берегу.
Мы смотрели, как лодка, белый парусник, покачивалась на волнах.
Грэй подошел к самой воде.
– Странно, – сказал он. – Такое впечатление, что лодкой никто не управляет. Похоже, она плывет сама по себе.
– Ты никого не видишь на борту? – спросила я, напрягая зрение.
– Нет, – ответил он. – Сейчас я сплаваю туда и попробую забраться на борт.
– Только будь осторожнее, – сказала я, глядя, как он сначала шел по мелководью, потом поплыл. Он смог залезть на лодку и осмотрел ее.
– Никого нет! – крикнул он мне.
У меня упало сердце.
– В моторе осталось немного бензина, – сказал он. – Сейчас я пригоню ее.
Через несколько минут Грэй спрыгнул в воду и подтащил парусник к берегу. Я порадовалась, что на этом краю острова не было острых камней, как на восточном берегу, иначе они пропороли бы дно судна.
– Иди посмотри, – сказал Грэй. Я забралась в лодку.
– Скромненько, но приятно, – сказал он и спустился по трапу в маленькую спальню под палубой. – Такая маленькая кухня… – Он открыл холодильник и показал на упаковку из шести бутылок пива «Корона». – Шарлотта, пришла наша лодка.
Я улыбнулась, когда Грэй открыл две бутылки и протянул одну мне. Пиво было теплое, но все равно мы наслаждались его вкусом.
– Интересно, чей это парусник?
– Кто знает, – ответил Грэй. – Может, шторм просто унес ее из прибрежных вод и она плавала по волнам несколько месяцев.
– Нет. – Я покачала головой. – Тогда почему тут лежит багаж? – Я перешагнула через два небольших чемодана и открыла один из них. В нем лежала женская одежда – бикини, шорты, несколько маек и сексуальная ночная рубашка из черных кружев. Я подняла ее, чтобы определить размер. – Вот как раз о такой я и говорил, – игриво улыбнулся Грэй.
В другом чемодане лежали мужские вещи.
– Похоже, у хозяина был большой размер, – сказала я Грэю. – Кто-то обзавелся новым гардеробом.
Словно маленький мальчик в магазине «Лего», Грэй разглядывал содержимое лодки.
– Шар, посмотри – ящик с инструментами, – сообщил он. – Как кстати! Он нам пригодится. А вот тут, – продолжал он, доставая из-под кровати большой ящик, – тысячи спичек. И консервы, и консервный нож.
Все это напоминало рождественское утро. Но мое сердце упало. Впервые я поняла, действительно поняла, что Грэй не собирался покидать этот остров. Для него лодка была не средством, с помощью которого мы могли покинуть остров. Нет, для него это был сундук сокровищ, которые облегчат здесь нашу жизнь.
Я сидела и смотрела, как он складывал в кучки вещи, чтобы отнести их в лагерь.
– В чем дело? – спросил он, заметив мое молчание.
– Ты не хочешь уезжать, правда?
Он сел на корточки, держа в руках сковородку.
– Шарлотта, я…
– Ты никогда не хотел уезжать. Скажи мне правду.
Он отвел взгляд.
– Ну а я хочу, – заявила я.
– Ты что, серьезно? – спросил он.
– Да.
– Что, ты будешь дрейфовать вот так, бесцельно, сквозь штормы и бог знает что еще, пока, возможно, тебя случайно не обнаружит какое-нибудь судно?
– Я подниму парус, – сказала я, показывая на мачту.
– Ты не умеешь ходить под парусом.
– Я брала уроки, когда заканчивала школу. Так что все вспомню.
– Не делай этого, Шарлотта. Это безумие. Ты никогда не справишься с лодкой.
Мои глаза наполнились слезами.
– Ты хочешь сказать, что не поплывешь со мной?
Он подошел ко мне:
– Теперь это наш дом, Шар. Твой и мой. Мы больше не принадлежим к тому миру.
– Нет, принадлежим, – возразила я. – И мы можем жить в доме. В красивом доме. Мы начнем все сначала… вместе.
Глаза Грэя потемнели, в них мелькнула злость.
– Я никогда не вернусь туда, – сказал он.