Стена тишины - Трейси Бьюканан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса глубоко вздохнула, морально готовясь к тому, что увидит возле школы других родителей. Она уже года два никого не провожала, потому что близнецы сами успевали перед уроками отвести Грейс в соседнее здание, где учились младшеклассники.
Ей вспомнилось, как она впервые провожала в школу Джоела. Ему было пять, и его приняли в специализированную школу в десяти милях от дома. Был и автобус, который готов был возить его туда и обратно каждый день, но они с Патриком решили, что в первый день все же проводят его. Мелисса до сих пор явственно помнила, какой уверенный вид напустил на себя Джоел, когда по особому трапу поднимался в автобус.
— Наш мальчик совсем взрослый, — сказала тогда Мелисса Патрику.
Ее сердце сжалось при воспоминании о Джоеле, при мысли о том, что теперь с ней рядом нет мужа. Она закусила губу, чтобы не расплакаться — впереди уже маячила школа, сверкающее современное здание из дерева и непокрытого кирпича. Оно располагалась на краю леса, с его южной стороны и всего в пяти минутах ходьбы через лес, хотя эти пять минут порой затягивались, особенно если ребята по пути встречали друзей. Среди деревьев там стояли деревянные скамейки «лесного класса» — в хорошую погоду ученики занимались на улице.
Подъехав поближе к воротам школы, она увидела бродивших среди сосен учеников в зеленой с золотом школьной форме. Кто-то посмотрел на Лилли, кто-то сочувственно улыбнулся Мелиссе. Она заметила Андреа Купер, которая о чем-то взволнованно рассказывала сыну. Картер, высокий тощий подросток с зализанными гелем волосами, такими же светлыми, как и у матери, был явно чем-то недоволен. Андреа схватила его за руку, притянула ближе, желая что-то сказать, но он стряхнул ее руку и, смеясь, пошел прочь.
Мелисса нахмурилась, увидев, какая обида отразилась на лице Андреа. Картер был еще тем засранцем. Андреа, конечно, раздражала здесь многих, но подобного сына Мелисса не пожелала бы и врагу.
Она вновь задумалась о том, что же он мог сказать о ней на предновогодней вечеринке, где Мэдди так злобно смотрела на Патрика. Взглянув на Лилли, она увидела, что та уже держит Мэдди под руку, а вокруг собираются друзья — они лезут с объятиями, а приятели Льюиса охотно дают ему ладонью «пять».
Мэдди заметила Мелиссу и тут же нахмурилась. Прозвенел звонок, Мелисса подозвала к себе близнецов.
— Если вам будет слишком тяжело, — сказала она им, — просто скажите миссис Найтингейл. Она позвонит мне, и я за вами приду.
— Все будет нормально, мам, — ответила Лилли, которой явно не терпелось вернуться к ожидавшим ее друзьям.
Обняв близнецов, Мелисса стояла и смотрела, как они уходят. Прежде чем скрыться в здании школы, Льюис повернулся, посмотрел на нее и помахал рукой, напомнив ей юного Патрика, точно так же помахавшего рукой четырнадцатилетней Мелиссе, следившей за ним из-за деревьев. Лилли уже исчезла из вида, затерявшись в бескрайнем море других учеников.
Мелисса вздохнула и хотела уже уходить, как к ней подошла Андреа.
— Как хорошо, что я тебя поймала! — воскликнула она. — Я как раз общалась со своими, и… мы решили организовать для тебя благотворительную лотерею. Она пройдет завтра вечером на книжной ярмарке!
Мелисса нахмурилась:
— Для… меня? Я не понимаю…
— Для семьи! Чтобы собрать деньги!
— Но мы не нуждаемся в деньгах.
Андреа тут же сникла, и Мелисса решила этот момент уточнить:
— То есть это, конечно, очень мило, но…
— Ты пока не можешь работать, Патрик, очевидно, тоже, — пояснила Андреа, — и мы решили собрать средства на то, чтобы помочь найти преступника, а для этого хотим напечатать и развесить объявления…
При упоминании объявлений Мелисса вздрогнула и внимательно посмотрела в глаза Андреа. Интересно, она намеренно упомянула о них? Знала ли она что-то о тех объявлениях?
А может быть, даже она была с ними связана?
— Объявления? Нет, я не думаю, что нам нужны какие-то объявления, — быстро сказала Мелисса. — Зачем они нам?
Андреа пожала плечами:
— Ну, не знаю… чтобы напомнить людям искать следы преступления, когда они, например, будут гулять с собакой, и все такое…
Мелисса ничего не ответила.
— У тебя нет слов, — правильно ее поняла Андреа. — Ясно. В общем, мы думаем, что если сегодня напишем сообщение в родительский чат, у них будет время принести вещи для завтрашней лотереи. С учителями я уже договорилась.
— Хм… ну… здорово, — неуверенно сказала Мелисса. — Это в самом деле очень мило, но в деньгах мы не нуждаемся. Мне будут платить. Считается, что я в отпуске по семейным обстоятельствам, а начальник Патрика уже сообщил мне, что на его зарплате все это не скажется. И уж точно нам не нужны никакие объявления, — добавила она намеренно и всмотрелась в лицо Андреа, стараясь по нему понять ее реакцию. — Лучше пусть полиция делает свою работу.
Андреа лишь приподняла бровь:
— А она что-то делает? Мне кажется, что от нее совершенно никакой пользы. Очевидно же, что действовал какой-то нарик, учитывая, какой бардак он устроил.
— В каком плане бардак?
— В плане нападения. Оставил после себя такую грязь.
Мелисса нахмурилась, и Андреа торопливо зажала рот ладонью:
— О, прости. Это так грубо с моей стороны!
— Да нет, все нормально. Просто я не думала, что Адриану разрешается делиться такими подробностями.
— Да нет же! — воскликнула Андреа, в ужасе глядя на нее. — Мне об этом рассказал не Адриан, а Розмари.
Все это казалось Мелиссе полным бредом. Зачем Розмари рассказывать Андреа грязные подробности нападения на ее сына? Но с другой стороны, Дафна же говорила, что жители «Лесной рощи» делятся друг с другом всеми новостями и не только. Поэтому они решили устроить лотерею, чтобы люди внесли свой вклад — так сказать позаботились об «одном из них». Мелисса внезапно ощутила прилив раздражения.
— Прости, Андреа, но мне, по правде сказать, не нравится вся эта идея с лотереей.
Лицо Андреа напряглось.
— Но знаешь, что было бы сейчас лучше? — поспешно добавила Мелисса, понимая, что меньше всего в такое время ей нужно наживать врага в лице Андреа Купер.
Андреа наклонила голову:
— И что же?
— Если мы сможем собрать деньги для фонда помощи больным мышечной дистрофией Дюшенна. В память о Джоеле. Мне кажется, если я расскажу об этом Патрику, и он меня услышит, это будет очень много для него значить.
К облегчению Мелиссы, Андреа улыбнулась:
— Какая прекрасная идея! Ты не против, если я все это организую?
— Конечно же, не против.
— Отлично! Тогда увидимся на книжной ярмарке.
Мелисса сникла. Они планировали пойти на книжную ярмарку еще до всех этих событий, что случились с Патриком, но теперь, когда там ради них проводилась лотерея, ей было как-то не по себе.