Смертельная ночь - Хизер Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — удивился Мейсон.
— Куклы вуду, трех кукол не хватает.
— Как это? — Он взглянул на полку, потом на нее — так, будто она сошла с ума.
— Я только что добавила туда новых. Оставалось две, а должно быть пять.
— Ах да, вчера я продал три штуки.
— Кому?
— Какой-то старухе в шарфе.
— Как ее зовут?
— Понятия не имею, — фыркнул Мейсон. — Я, знаешь ли, не всегда применяю к покупателям допрос с пристрастием. Да и ты, в общем, тоже.
— Она расплачивалась кредитной картой?
— Нет, наличными. — Он помолчал, задумавшись. — А вообще-то она была странная, даже для Нового Орлеана. Я решил, что она, наверное, из сатанистов. У нее были большие черные очки, черный плащ и черный шарф на голове. И говорила она каким-то сиплым голосом, будто у нее ангина. Я на всякий случай держался подальше, чтобы не заразиться. — Он с усмешкой поежился. — Я даже не хотел ей ничего продавать. Я говорю, что куклы, мол, дорогие. Но тут она достает пачку денег и сипит, что ей надо целых три. Ну я продал. Бизнес есть бизнес, в конце концов. Мы и раньше продавали разное всяким придуркам.
Хороши придурки.
Неужели это те самые куклы? А вдруг Эйдан решит, что это ее идея? Подослать кого-нибудь — Винни, например, — с этими куклами к ним? Нет, Эйдан слишком хорошо ее знал, чтобы поверить в такую чушь. А вдруг? Он знал, что она верит в ожившую Смерть…
— А еще я подумал, что у нее какая-то кожная болезнь, — сказал Мейсон.
— Почему?
— У нее на руках были черные перчатки.
Увидев встревоженное лицо Кендалл, он нахмурился.
— Ладно, я продал три куклы сумасшедшей старухе, и что с того? Что это с тобой?
— Флинны нашли у себя перед домом этих кукол, исколотых и изрезанных. Похоже, им угрожают.
Мейсон рассмеялся:
— И ты волнуешься? Только полный идиот может пугать Флиннов куклами!
И правда.
И все же это было неприятно. Она решила позвонить Эйдану и рассказать о случившемся. Она сняла трубку телефона и тут же положила обратно.
Она не знала его номера.
— Что ты делаешь? — спросил Мейсон.
— Я хотела позвонить Эйдану.
— И что же?
— Я не знаю его номера.
— Ну, это легко узнать.
— Как?
— Позвони Винни, спроси номер Джереми, а Джереми даст тебе номер Эйдана. Ладно, я сам.
Сняв трубку, он задумчиво посмотрел на нее.
— Что?
— А ты считаешь, что старуха, которая купила кукол, была в маскарадном костюме? — спросил он, но ответа не дождался. — Эй, Винни, продиктуй мне номер Джереми Флинна. Да, это для Кендалл. Она хочет позвонить Эйдану.
Она слышала голос Винни на другом конце провода, но не могла разобрать, о чем он говорит. Наконец, Мейсон нацарапал номер на обрывке бумаги и протянул ей.
— А что случилось? Эйдан его доконал?
— Нет. Ему понравилось. Он говорит, что помогал расследовать дело.
— Понравилось? — Ее брови недоверчиво взлетели на лоб.
— Ага. Он говорит, что они с Эйданом вместе разыскивают эту девушку, Дженни Трент.
— А где сейчас Эйдан?
— Я не знаю. Хочешь, я перезвоню Винни?
— Нет. — Она взяла у него телефон и набрала номер, нацарапанный на бумаге.
— Это, кстати, номер Эйдана, а не Джереми. Похоже, эти двое теперь вот такие друзья. — Он сцепил два пальца.
Неужели Эйдан играет с Винни? Пудрит ему мозги? Или он снял все подозрения с Винни?
Эйдан ответил сразу:
— Флинн.
— Эйдан?
— Кендалл.
Ее имя. Он произнес его так, будто это доставляло ему удовольствие.
— Я звоню насчет этих кукол на лужайке, Эйдан. Похоже, их купили в моем салоне. Мейсон говорит, что продал три штуки вчера. — Она посмотрела на Мейсона. — Какой-то…
Мейсон вырвал у нее трубку.
— Привет, Эйдан. Их купила какая-то сумасшедшая старуха, вся в черном. Теперь я понимаю, что она — или он — вырядилась так нарочно, чтобы ее не узнали.
Мейсон еще послушал, кивая, и положил трубку.
— Эй! Я разговаривала.
— Он занят. Обещал перезвонить.
С этими словами Мейсон принялся протирать прилавок и выравнивать салфетки.
Кендалл старалась скрыть свое волнение.
И еще больше она старалась убедить себя в том, что ей плевать, что Эйдан Флинн о ней думает.
После посещения Йонаса, который при нем созвонился с Хэлом Винсентом и Джоном Эйбелом, Эйдан отправился в морг. К его удивлению, Джон Эйбел вышел к нему без промедления. Не то чтобы он принял Эйдана с распростертыми объятьями, но, по крайней мере, был вежлив. Эйдан передал ему платье, которое Винни видел на Дженни Трент в ее последний вечер.
— У вас есть кости — двух разных женщин, как вы сказали мне, — и образец крови. Я полагаю, ваши лаборанты смогут извлечь клетки кожи из подкладки платья, принадлежавшего женщине по имени Дженни Трент. Надеюсь, что если вы проведете сравнительный анализ ДНК, то мы узнаем, которая из костей ее.
— Я попытаюсь, — ответил Эйбел, рассматривая платье. — Хотя кровь сохранилась очень плохо. Не уверен насчет костей. Возможно, мы извлечем клетки кожи. Ничего более конкретного обещать не могу.
Эйдан и сам не знал, отчего он не решился отдать расческу ни ему, ни позже Хэлу Винсенту. Если они не могут извлечь ДНК из костей или крови, то волосы, сохранившиеся на расческе, тоже не помогут.
Он поблагодарил доктора Эйбела и вышел.
В полицейском управлении он встретился с Хэлом Винсентом. Эйдан отдал ему рюкзак с паспортом Дженни Трент и рассказал все, что ему удалось узнать.
— Я вызову Винни и побеседую с ним, — сказал Хэл.
Эйдан на мгновение задумался, а затем сказал, сам себе удивляясь:
— Думаю, Винни не врет, говоря, что оставил ее на пороге. Я не верю, что он преступник.
— Да ну? — Хэл взглянул на него снизу вверх.
— Я хорошо его изучил, — просто сказал Эйдан.
Хэл снова уставился на рюкзак.
— Конечно. Иногда бывает именно так… Если у тебя есть доказательства, что она исчезла именно здесь, я пущу по следу лучших наших сыщиков.
Эйдан подался вперед.
— А как же ее машина?
— А что с ее машиной?
— Ее нашли здесь, на стоянке.