Законы прикладной эвтаназии - Тим Скоренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иосимура с улыбкой качает головой.
«Ну что ж. Почти убедили, госпожа Амайя. Сегодня же мы отправимся на нашу базу. С завтрашнего дня приступим к работе».
Майя понимает причину спешки. До конца войны осталось немного, и все это чувствуют. Нужно успеть сделать как можно больше.
Исии стоит у окна. Черты его лица затемнены, он выглядит чёрной тенью.
«Мы отправим вас нашим обычным транспортом, вместе с «брёвнами». Никто вне базы не должен знать, что вы находитесь на особом положении. Выезд через два часа. Иосимура приведёт вас в порядок».
Он выходит из кабинета.
Иосимура садится рядом с Майей.
«Исии слишком импульсивен, госпожа Амайя. Работать вам придётся со мной. А со мной, – тут он демонстративно делает паузу, – нужно быть очень, очень осторожной».
Майя буравит его взглядом.
И первой отводит глаза.
Их грузят в старый «Додж». Майя не разбирается в марках автомобилей, но успевает прочесть название на капоте. Вокруг – красные кирпичные стены. Внутренний дворик какого-то здания.
Среди заключённых – китайцы, монголы и несколько человек славянской внешности. Майю заталкивают в машину одной из последних. Дверь закрывается, на Майю опускается тьма. Окна в тенте – бутафория, фургон цельнометаллический.
Машину трясёт.
Раздаётся голос:
«Русские есть?»
«Да», – мужской голос с другого конца.
Майя молчит. В её положении лучше не вступать в отношения с попутчиками. Слышна китайская речь, но Майя прислушивается к диалогу русских.
«Меня Тимуром зовут», – говорит мужчина.
«Лёха».
По голосу невозможно определить возраст.
«Ты как сюда попал?»
«Я из харбинцев. Просто взяли на улице – и всё».
«Эх… А меня на границе повязали. Ранили в ногу, забрали автомат. Диверсанты хреновы».
«Пограничник?»
«Не-а. Просто часть там стояла. Ну и через реку с китайцами торговали. Мы им кружки и ложки, они нам еду. Ну, одеждой ещё менялись. Значками всякими. Барахлом, короче. Я к реке спустился, а там японцы. Автомат мне к голове – и с собой забрали».
«Угу».
Майя чувствует, что Лёха не расположен к разговору.
«Ну ничего, – сказал солдат. – Выберемся, ещё устроим им по самое не могу…»
Все затихли. Китайская речь кажется фоном. И Лёха произносит, тихо и отчётливо:
«Никто не выберется, солдатик. Ты ничего не знаешь. Ты не человек, ты – лабораторный кролик. Тебя разрежут на органы, отравят газом. Ты ничто, тебе не на что надеяться. И мне тоже».
«Ты что?» – удивляется солдат.
Он говорит ещё долго, убеждает парня, что тот не прав, рассказывает о будущем, о том, как Советы объявят Японии войну и разгромят её, но Лёха молчит до самого конца.
Время идёт совершенно незаметно. Проходит час, или два, или три. Постепенно разговоры затихают. Кто-то плачет. Первый русский пытается разговорить второго. Майя в полусне.
Она просыпается, когда машину перестаёт трясти. Снаружи раздаются голоса, какие-то крики, резкие реплики на японском языке. Дверь открывается, луч света падает на бледные лица китайцев. Монголы и русские – где-то по бокам, в тени.
«Дете ике!» – крик снаружи, приказание выходить.
Маньчжуры знают японский, по крайней мере, понимают, что им говорят. Конечно, неволей выучишь за десять лет оккупации.
«Исоиде, исоиде!» – снова крики. «Вперёд, вперёд!»
Подходит очередь Майи. Солнце над Биньцзяном кажется очень ярким. Она выходит последней, как её и проинструктировали перед отправкой. Она рассматривает русских. Как ни странно, они почти одинаковые – светловолосые, рослые, в схожей форме. Только у первого форма новенькая, с погонами, а у второго – потёртая, переделанная в гражданскую одежду.
Исии и Иосимура уже здесь. Исии молча берёт Майю под руку и ведёт за собой. Остальные уходят в другую сторону. Через несколько метров Исии отпускает Майю и показывает двум солдатам: вести за мной. Девушка идёт между солдатиками, она выше обоих на голову.
Иосимура остаётся где-то позади, теперь её путеводная звезда – спина генерал-лейтенанта.
Они идут к жилым домам для командования.
«Это деревня Того, – оборачивается Исии. – Тебе выделят отдельный дом. Тщательно охраняемый».
Деревня Того. Придумают же название.
Майя видит много китайцев, работающих на территории. Они подстригают кусты и деревья, вывозят мусор, моют внешние стены зданий и окна.
Исии идёт довольно быстро. Неожиданно Майя чувствует, что сейчас упадёт. Солдаты подхватывают её. Исии оборачивается, подходит к Майе, заглядывает в глаза.
«Это последствия обморока и последующей тряски, скоро пройдёт, – он обращается к солдатам. – Отнесите её».
Солдат берёт Майю на руки. Странно, но сознания она не теряет, просто не может стоять. Над ней – голубое небо, яркое солнце, красота.
Он назвал это обмороком. Вежливо, деликатно. Что это было, хлороформ? Скорее всего, да. Вряд ли в первой половине двадцатого века использовали что-то более сложное.
Майю кладут на кровать в небольшой уютной комнате, обставленный на европейский манер. Два шкафа, трюмо, пара стульев, дверь в ванную, коврик на полу.
«Вам надо отдохнуть, Амайя-сан», – говорит Исии.
«Где чертежи?»
«Чертежи в моём кабинете. Думаю, до завтра вы полностью придёте в норму. Вам принесут еду и питьё. Если что-то понадобится, звоните».
На прикроватной тумбочке эбонитовый дисковый телефон и металлическая кнопка звонка. Исии прослеживает взгляд Майи.
«В звонок. Так можно вызвать слугу. Ваш внутренний номер вам сообщит комендант Хасэгава. Он зайдёт к вам через некоторое время».
Солдаты выходят первыми, Исии – за ними. Он не прощается.
Майя осматривается. Комната приятная. Хочется просто лежать и смотреть в потолок. Впрочем, ещё хочется пить.
Мысли Майи материализуются. Раздаётся стук в дверь.
«Войдите!»
Появляется невысокая китаянка с подносом. На подносе – графин с водой (или напитком), булочки, завёрнутые в зелёные листы, тонко нарезанное мясо, ещё какая-то еда.
В графине – что-то вроде лимонада из неизвестных Майе ягод. Еда вкусная. Майя пытается приподняться, но её кружит. Приходится есть полулёжа. Аппетит зверский.
Китаянка уже исчезла. Майя ест.
Покончив с обедом (или это завтрак?), Майя сползает с кровати и оказывается у сдвоенного шкафа. Левая половина – для одежды. Правая – с полками. На одной из полок – книги на японском, немецком и английском. Беллетристика. Несколько детективов, что-то о подводных лодках. Наверное, чтобы вновь прибывшему сотруднику не было скучно.