Изумруд раджи - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Владей я таким изумрудом, Грейс смотрела бы на меняпо-другому», – с горечью думал Бонд.
Его окликнул кто-то из смеющейся компании, и он резкообернулся. Перед ним стояли Грейс, Клара Соупворт, Элис Соупворт, ДоротиСоупворт и сопровождавший их Клод Соупворт. Девушки держались за руки ихихикали.
– Ты здесь как чужой, – насмешливо и зло упрекнула Грейс.
– Да, – ответил Джеймс.
Наверное, он мог бы подыскать более красноречивый ответ,слово «да» не вполне точно соответствовало динамизму его личности. Он сотвращением посмотрел на Клода Соупворта. Молодой человек был одет с иголочки,словно опереточный герой. И Джеймс горячо пожелал, чтобы какая-нибудь бродячаясобака поставила свои грязные лапы на белоснежные панталоны Клода. Сам Джеймсбыл в серых фланелевых штанах, знававших лучшие дни.
– Какой живительный воздух! – сказала Клара и захихикала.
– Это озон, – объяснила Элис. – Лучшее тонизирующее! – Итоже захихикала.
«Стукнул бы я эти глупые головы друг о друга, – с досадойподумал Джеймс. – И что их так смешит?»
– Искупаемся или это слишком утомительно? – томно спросилбезукоризненный Клод.
Предложение было встречено пронзительными криками. Джеймстоже молча принял его. Ему удалось отвлечь Грейс от компании всего на какую-томинуту.
– Я тебя совсем не вижу!
– Но ведь я в компании. Ты мог бы пойти позавтракать с нами,если бы... – Она бросила взгляд на ноги Джеймса.
– В чем дело? Я недостаточно элегантен для тебя, да?
– Ну, ты мог бы чуть более внимательно относиться к своейвнешности. Все здесь такие шикарные. Посмотри на Клода Соупворта!
– Уже посмотрел. Никогда еще не видел, чтобы человек такнапоминал осла!
Грейс поджала губы:
– Не критикуй моих друзей, Джеймс. Это некрасиво. Он одет,как все отдыхающие.
– Знаешь, что я однажды читал в «Светских сплетнях»?Какой-то там герцог, уже не помню его имени, слыл самым плохо одетым человекомв Англии!
– Возможно. Но ведь этот человек был герцогом!
– Ну и что же? А кто тебе сказал, что в один прекрасный денья тоже не сделаюсь герцогом? Или хотя бы пэром?
Он нащупал в кармане маленькую книжечку и процитировалдевушке длинный список пэров, которые начинали жизнь куда скромнее, чем сегодняДжеймс Бонд.
Грейс не могла удержаться от смеха:
– Не глупи, Джеймс. Не считаешь ли ты себя уже графомКемптон-на-море?
Он взглянул на нее с яростью и отчаянием: атмосфера этогоместа, несомненно, оказала влияние на девушку.
Пляж «Кемптон» представлял собой длинную полосу песка. Вдольберега тянулись кабины. Маленькая компания остановилась перед шестью кабинами снадписью «Для клиентов отеля „Эспланада“.
– Вот мы и пришли, – с воодушевлением сказала Грейс. – Нобоюсь, что ты, Джеймс, не сможешь остаться с нами. Найми палатку там, пониже.Ну, до свидания, встретимся в воде!
Джеймс поклонился и ушел.
Пройдя немного вдоль самой воды, он увидел двенадцатьскверных палаток. Их охранял старый моряк с рулоном голубых билетов в руках.Взяв у Джеймса монету, он оторвал квитанцию от рулона, протянул полотенце и,слегка похлопав молодого человека по плечу, хрипло сказал:
– Занимайте очередь!
Тут только Джеймс увидел, что он не один: другие тожевозымели идею искупаться в море. Все палатки были заняты, и перед каждой стоялаочередь. Джеймс выбрал, где людей было поменьше, и стал терпеливо ждать.
Полог палатки откинулся, и оттуда вышла молодая красотка,наспех одетая, на ходу прилаживая купальную шапочку, будто ей была дорогакаждая минута. Она бегом бросилась к воде, а потом задумчиво села на песок.
Через пять минут из второй палатки медленно вышли четвероребятишек с родителями. Палатка была такой маленькой, что непонятно, как онитам все помещались.
Две молодые женщины одновременно схватились за полог изаспорили, кто из них раньше пришел. На шум подошел старый моряк и ткнулбольшим пальцем в одну из женщин:
– Ваша очередь, мэм!
И пошел, не слушая возражений. Он, конечно, не знал, кто изних первая, кто последняя, ему было плевать на это, но его решение здесь былопоследним и неоспоримым.
Джеймс схватил моряка за руку:
– Послушайте, когда же освободится моя палатка?
Старик угрюмо оглядел очередь:
– Через час, может, через полтора, точно не скажу.
И тут Джеймс вдруг увидел, как Грейс и Соупворты входят вводу. Черт их всех побери!
– Нельзя ли мне найти палатку где-нибудь в другом месте? Вонте кабины, кажется, свободны?
– Возможно, – ответил моряк, – но это частные кабины. – Ион, презрительно поглядев на Бонда, отошел.
Чувствуя себя обманутым, Джеймс пошел вдоль пляжа. Нет, этоуж чересчур! В самом деле чересчур! Проходя мимо ряда кабин, он бросил на нихубийственный взгляд. Независимый либерал, он вдруг почувствовал себясоциалистом, причем самым красным. «Почему это к услугам богатых всегда естькабины, где они могут в любое время переодеться, не толкаясь в очереди? –подумал он. – Нет, наше общество насквозь прогнило!»
Из воды донесся женский визг: не иначе как Грейс! Визгзаглушил дурацкий рев Клода.
«Черт бы их всех побрал!» – скрипнув зубами, с досадойподумал Джеймс. Он никогда прежде не скрипел зубами, только читал об этом вроманах. И вот теперь довелось самому...
Он повернулся спиной к морю, с ненавистью прочитал надписина кабинах: «Ласточкино гнездо», «Буэна виста», «Мое желание». У обитателейпляжа «Кемптон» была мода давать своим кабинам названия. «Ласточкино гнездо»показалось Джеймсу глупым, «Буэна виста» превосходила его лингвистическиепознания, но третье название он оценил.
– «Мое желание» – вот как раз кстати!
Другие кабины были тщательно заперты, но дверь в «Моежелание» была чуть приоткрыта. Он быстро оглянулся. В этой части пляжарасполагались матери с многочисленными семействами, и они следили только заповедением своих отпрысков. Для аристократии было еще слишком рано.
Он толкнул дверь и вошел, сначала испугавшись своей смелостии увидев развешанные пляжные принадлежности, но потом успокоился. Кабина быларазделена на две части. Направо – женский купальник, старая панама и пляжныесандалии; налево – старые серые фланелевые штаны, пуловер и зюйдвестка. Джеймсустроился на «стороне джентльменов» и быстро разделся. Через три минуты он былуже в воде и демонстрировал высокий стиль плавания.