Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Всяко-разно об искусствах - Август Котляр

Всяко-разно об искусствах - Август Котляр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57
Перейти на страницу:
слинять с деньгами за рубеж, и Мальвина понимает, что это вообще-то деньги Буратино. Она едет в аэропорт и как бы при случайной встрече говорит уже готовящимся к посадке Алисе и Базилио, что Буратино вовсе не в тюрьме и не в дурдоме, а на средиземноморском пляже, и она вот тоже сейчас летит к нему. Алиса и Базилио не верят ей, но она по Зуму связывается с Буратино и они убеждаются, что это так. Попутно Мальвина сообщает, что на Алису и Базилио выдан ордер Интерпола. И оставляет их в полном раздрае, к тому же Алиса обнаружила крупную недостачу. Алиса и Базилио решают вернуться, чтобы объясниться с Доберманским по поводу происходящего — почему Буратино на свободе, и почему на них выдан ордер.

Мальвина тем временем едет обратно в город и по телефону благодарит кукол за убедительно сыгранного Буратино. Крыса Шушера сообщает, что Буратино в плену у Карабаса. Мальвина начинает думать, как вытащить Буратино. А сам Буратино встречает в дурдоме своих корешей Арлекина, Пьеро и Артемона, которые в театре допились до белой горячки, а Артемон вообразил себя художником-акционистом, человеком-собакой. Также в дурдоме сидит ещё один загадочный персонаж — Ничейный Король, непонятный человек, не снимающий с себя закрывающий лицо колпак. Доктор Банько ставит на Буратино эксперимент — и эксперимент оказывается удачным, Буратино пускает побеги. Карабас страшно доволен, потому что он мечтает продавать таблетки вечной молодости; но, зная непредсказуемость Буратино, он решает распустить Буратино на черенки, потому что живой может сбежать, а черенки никуда не сбегут…

Как развиваются дальнейшие события и чем закончилось дело, можно узнать, прочитав эту книгу, написанную без лишних слов, как киносценарий. Она вот здесь https://www.litres.ru/book/avgust-kotlyar/ya-buratino-karlovich-70089664/, называется “Я, Буратино Карлович”. Написано в очень редком жанре плутовской комедии, который уже давно никто, насколько мне известно, не пишет и не снимает. Считайте, что Вы угостили автора чашкой кофе, это был большой труд, и, надеюсь, порадует Вас и наведёт на всякие мысли о судьбе человека в нашем мире, о непредсказуемости складывающихся обстоятельств, о пагубности незаслуженного успеха, о дружбе и предательстве, о верности и о зависти, приводящей к ненависти, о том, что не всегда мы верно истолковываем чужие мотивы и что вещи вовсе могут быть не такими, каковыми кажутся. Автор будет благодарен за отзывы, чтобы знать, кого бы читатели хотели увидеть в роли основных персонажей, если возникнет замысел экранизировать это произведение.

P.S. Автор также переписал тягомотный чеховский “Вишневый сад”, сделав из него то, что не удалось сделать Чехову — комедию. Потому что Антон Палыч считал, что пишет комедию, хотя пьес он писать не умел, о чём ему лично говорил Лев Толстой, и не знал предмета, дворянского усадебного быта, о чём Чехову тоже прямо говорил Иван Бунин, дворянин и помещик. Август Котляр перенес действие на 100 лет вперед, на подмосковную Рублёвку, в 2004 год, время гламура нулевых, и пьеса так и называется “Вишневый сад. 100 лет спустя”.

08.08.2022. Вышел “Вишневый сад: 100 лет спустя”, переписанный Августом Котляром под реалии сегодняшнего дня

“Вишневый сад” — последняя пьеса Чехова, написанная и поставленная в 1903 году и несколько раз исправленная самим автором до смерти в середине июля 1904 года.

По моему мнению, драматургом Чехов был никудышным. В “Вишневом саде” сошлись все изъяны чеховской драматургии: незнание предмета, котором он пишет; неумение выстраивать сюжет и вести несколько сходящихся и расходящихся сюжетных линий, которые в конце концов сойдутся в кульминации и финале; создавать напряжение и конфликт между героями, дабы постоянно ставить их перед выбором; неумение создать облик персонажей через специфический язык и образ мыслей/поведения, присущих каждому характеру и делающих персонажей индивидуальностями; избыточность ненужных, бессмысленных деталей и диалогов, никак не толкающих действие вперёд, никак не работающих на создание образа персонажей или атмосферы мизансцен.

Что хотел сказать Чехов и что у него вышло невнятно и невыразительно? С моей точки зрения, это его закамуфлированное и зашифрованное издевательство над русской интеллигенцией, над её интеллектуальной убогостью и душевной пошлостью, привязанностью к мелкому, незначительному, второстепенному, над неумением и нежеланием расставлять жизненные приоритеты.

Классическая постановка “Вишнёвого сада” для зрителя последней трети 20 века и первой четверти 21 века представляет собой тошнотворную тягомотину: никакого действия, маловразумительные персонажи с нечёткой мотивацией, диалоги ни о чём. Как, впрочем, и остальные пьесы Чехова, от который веет не просто скукой, но смертной тоской — от “Чайки”, от “Трёх сестер”, от “Иванова”, от “Дяди Вани”, потому что чеховские действующие персонажи — мелкотравчатые обычные люди с дешёвыми страстями и надуманными, никчёмными проблемами, которые они не в состоянии решить.

Но на фоне общей драматургической бездарности Чехов считается классиком и большим литератором, и даже драматургом с Большой буквы, а эта вялая пьеса “Вишнёвый сад” входит в десятку самых популярных театральных постановок. Я с этой пьесой сделал следующее. Во-первых, адаптировал под современные реалии и переписал диалоги на современный русский язык, находящийся в употреблении на 2004 год. Во-вторых, через диалоги сделал персонажей более выпуклыми и яркими, насколько это не искажало изначальный чеховский замысел написать комедию, а не трагикомический фарс, как у него вышло на самом деле. В-третьих, доразвязал сюжетную линию до привычного современному зрителю хэппи-энда, когда каждый получил по заслугам, чего не было у Чехова, В целом же канва произведения и изначальный чеховский посыл остались неизменными.

ГЛАВА О КИНО

01.04.2023. О проблемах кинопроката после ковида и введения санкций

Большинство людей очень любят кино. В таких странах, как Россия, США, Индия, Франция, Италия кино вообще имеет статус особо ценного национального достояния, оно определяет и фиксирует цайтгайст — дух эпохи, и влияет на умонастроения всего остального мира. Всем известны имена актёров и режиссёров, и многим известны названия крупнейших студий. Но мало кто знает, что без невидимых игроков рынка — кинодистрибьюторов — не было бы никакого кина и тем более международного кинообмена.

Мы восполняем пробел в кинематографической вселенной и начинаем цикл статей о том, как устроен кинематограф — от замысла до зрителя. Как все нормальные герои, мы идём в обход и начинаем с середины — с кинодистрибуции, то есть с той фазы, когда кино снято и должно быть где-то и кем-то показано. Профессии кинодистрибьютора нигде не учат, этих компаний в России совсем немного, может, около двух десятков.

Кинодистрибьюторов ещё называют прокатчиками. То есть это те люди и компании, которые стоят

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?