Дракон. Черта - Евгения Кондырева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А где господин с друзьями?
– Они в оружейной, – охотно ответила служанка, – они такие… – Инки вдруг покраснела и затеребила краешек фартука. – Господин очень заботится о них. И особенно о вас, госпожа. Видно, что вы очень дороги молодому господину.
– Почему ты так решила? – растерялась Эши.
– Ведь вы человек, госпожа?
– Да.
– И те двое юношей тоже?
– Да.
– В этом замке никогда не бывает людей. Здесь живут и служат лишь драконы…
«И ты?!» – едва не сорвалось с языка у Эши.
Милый, простодушный облик девушки с льняными волосами в белоснежном чепце и фартуке никак не вязался со словом «дракон». Так, может, этой ночью она видела Инки?
– …Марта сказала, что за всю историю замка в него не ступала нога человека.
Инки вдруг осеклась, ее щеки стали совсем пунцовыми, и служанка испуганно прижала к ним ладони.
– Простите, госпожа, – залепетала она, – Марта всегда ругает меня за мой глупый язык.
– Ну что ты, – с трудом улыбнулась Эши, – мне очень интересно.
– Вы не сердитесь? – Служанка подняла большие глаза.–
– Вот еще глупости! Инки, ты всегда жила здесь?
– Да. Молодой господин уехал несколько лет назад, но я хорошо помню его. У нас говорили, что все это время он был в Простой стране, за морем.
– Где?
– В наших местах так называют страну за Чертой. Там живут просто люди, госпожа… Но я этому не верю.
– Почему?
Инки пожала плечами.
– Молодой господин маг и дракон. Что ему делать в простой стране? – бесхитростно объяснила она.
Проворные руки служанки быстро взбили подушки и расправили смятое покрывало.
– Господин очень дорожит вами, госпожа, – повторила она, быстро собрала поднос и выскользнула из комнаты.–
Она встретилась с друзьями только за обедом, потратив время после завтрака на сражение с гребнями и мудреными заколками. Когда она вошла в зал, лорд и Криш как по команде поднялись ей навстречу.
– Какая ты стала… – неловко пробормотал Криш.
А лорд и не пытался скрыть восхищения. Впрочем, и сами они, включая Ригэна, преобразились, сменив свою дорожную одежду. Казалось, роль гостеприимного хозяина немного смущала мага, но обед прошел на удивление весело.–
Улучив минутку, ловчий шепнул Эши на ухо:
– Знаешь, мы тут важные персоны. Ригэн приставил к нам слугу, и мы с лордом по сто раз на дню слышим «господин, господин». Устать от этого можно. Словно я без рук или без ног. А Фиджин ничего, наверно, вспомнил, как оно когда-то бывало в Ломрате, ему-то не привыкать… Ригэн обещал показать замок. Мы ждали только тебя.
* * *
Манлор – «лунный камень», вот что значило на языке Гранала название замка. Замок околдовал Фиджина сразу, едва он увидел его в первый раз. Своими словно светящимися изнутри стенами из белого с жемчужным отливом камня, своими странными узкими башнями. Замок был не–отделим от этого царства скал и водопадов, его очертания лишь дополняли царящую вокруг гармонию природы. Стро–гое великолепие Манлора разбередило душу Фиджина: за время долгих скитаний лорд стал еще больше ценить то зыбкое, ускользающее чувство прекрасного, которое сумела воспитать в нем мать.
Этот замок сильно отличался от замков Паркса. В нем не было ни привычных внешнего и внутреннего дворов, не было центральной башни. Башни Манлора, казалось, жили собственной жизнью, располагаясь как им вздумается и лишь иногда соединяясь воздушными галереями.
– Сейчас Манлор самое безопасное для нас место во всем Гранале, – голос мага оторвал Фиджина от его мыслей, – поэтому я и привел вас сюда. Нам нужно набраться сил…
Лорд посмотрел на Эши. Ее глаза блестели, и Фиджину показалось, что в них стоят слезы. Что было тому виной: солнце, ветер или тот же душевный порыв, который охватил его самого?
Ригэн вел их вперед, называя имена башен. Оказавшись на верхней площадке одной из них с коротким, звучным именем Ит, Фиджин вдруг замер, пораженный своим открытием. Нет, зодчий, выстроивший этот удивительный замок, знал, что делал. Манлор не был предназначен для отражения пеших атак. Высокие остроконечные башни со шпилями, которые казались так странно расположенными при взгляде снизу, отсюда, сверху, представляли собой четкий шахматный ряд. Эти башни были предназначены для отражения нападения с воздуха. Они были построены для сражения с драконами.
Криш и Эши, которые увлеченно разглядывали диковинные рисунки из стекла на стене башни, ничего не заметили, а от внимания Ригэна не ускользнуло замешательство лорда.
– Да, – тихо произнес маг. – Этому замку не страшно нападение снизу, ни одна армия не сможет подобраться к нему, а с нападением с воздуха он может бороться. Смотри, Фиджин.
Маг с силой раздвинул одни из массивных деревянных ставней, прикрывавших узкие окна-бойницы. В небольшом углублении в стене пряталось что-то вроде огромного, механического лука. Ригэн дотронулся до него рукой, и механизм послушно и беззвучно повернулся на широком стержне.
– Этим можно убить дракона. Это древнее оружие. Его сделали те, кто несколько веков назад вел войны с дикими племенами за обладание этими скалами. В каждой башне их несколько.
– Ригэн… Наши дела… не слишком хороши?
– Не слишком, лорд. – Ригэн помолчал. – Но не будем пока тревожить наших друзей. Эти ставни не раздвигались добрую сотню лет, и я надеюсь, что нам никогда не придется воспользоваться оружием, которое укрыто за ни–ми. Но если будет необходимость… я думаю, ты поймешь, как оно действует.
Ригэн отошел от окна, предоставив Фиджину в одиночку разбираться в обуревавших его чувствах. Уже через минуту лорд услышал, как маг беззаботно отвечал на вопросы Эши.
Незаметно прошло три дня.
Фиджин с головой погрузился в богатую библиотеку Манлора. Здесь были книги на многих языках, в том числе и на языке Паркса. За обладание любым из этих трактатов по математике, астрологии, географии и алхимии его учителя в Ломрате были бы готовы отдать несколько лет жизни. Книги дышали древними знаниями и событиями. Они хранили историю минувших времен и отшумевших битв, в них была летопись Гранала, сведения о Парксе и других странах, лежащих за Чертой Перехода…
Но однажды Фиджин наткнулся на старинный фолиант, от первых страниц которого у него по спине побежали мурашки. Неизвестный автор писал о Единственной.
– Не стоит доверять этой книге, лорд, – заметил Ригэн, мельком взглянув на нее. – Вряд ли ты сможешь прочитать больше, чем уже знаешь. Все, что написано здесь, – скорее легенда, чем правда. Проходит слишком много времени, прежде чем она снова появляется на свет. Люди успевают забыть ее.