Начало и конец - Екатерина Теверовская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну нет! – топнула ножкой Элиза, когда башенка в очередной раз осыпалась после её хода. Джереми улыбнулся, взглянув на неё. Хочет ли он на самом деле узнать правду о том, верны ли его догадки касательно личности отца Элизы? С другой стороны, лишь зная правду можно жить по-настоящему, в реальности – а не в сшитом ложью коконе, в котором вполне может быть даже и много уютнее и комфортнее.
В пять часов вечера Джереми сидел за рулём отцовского фордика, стараясь ехать как можно более аккуратно, чтобы не привлечь внимание полицейских, так как ему очень не хотелось влипнуть в ещё одну историю без документов на машину. Правда, Джереми подозревал, что местные полицейские если не обратили на него внимания за все эти дни, после инцидента, произошедшего в гостинице, то, скорее всего, увидев машину Уилборна-старшего, ни в коем случае не будут останавливать её. Вообще буквально в каждом он теперь видел психопата-оккультиста. Паранойя? С другой стороны, когда Джереми в прошлые разы грешил на неё, то многое оказалось правдой, в глубине которой хранилось ещё больше такого, от чего вполне можно было и сойти с ума.
На заднем сидении расположились Анна и Элиза. Анна, не отрываясь, копалась в телефоне и курила, приоткрыв окно. Элиза же что-то увлечённо рисовала в небольшом блокнотике, прикусив нижнюю губу, как она делала всегда, когда была с головой погружена в какое-то дело. Рядом с ней сидел её любимый плюшевый мишка, подпрыгивая на каждом лежачем полицейском. Под пассажирским передним сидением, завёрнутая в простыню, лежала винтовка, которую Джереми решил всё же на всякий случай захватить с собой. Направлялись они в магазин, так как в доме Анны, ставшим для них чем-то наподобие крепости, закономерно заканчивались продукты. Джереми долго думал, стоит ли брать с собой Анну и Элизу, ведь произойти могло всякое. Но не понимая логики и мотивации оккультистов, за кем и главное зачем они охотятся, Джереми принял решение, что лучше уж держаться рядом друг с другом.
Дорога, на удивление, не принесла им никаких проблем. Сколько Джереми ни всматривался по сторонам, в боковые зеркала и зеркало заднего вида, но так и не обнаружил кого бы то ни было, кто бы следовал за их машиной. Один мужчина на тротуаре, конечно, как-то чрезмерно пристально провожал их тяжёлым взглядом, но это было через несколько кварталов от дома – Джереми успокаивал себя тем, что люди бывают разные, а психопатов не нашлось бы такое количество, чтобы расставить наблюдательные пункты по всему, пусть и небольшому, Бритчендбарну.
Мелькать в городе Джереми не хотелось, потому он выбрал супермаркет, находившийся на окраине города по автомагистрали, ведущей мимо целлюлозно-бумажного комбината к административному центру, в который и прибыл на поезде Джереми, возвращаясь в родительский дом с месяц назад. Припарковавшись как можно ближе ко входу, чтобы в случае чего можно было быстро добраться к машине, а также с самой машиной с меньшей вероятностью случилось что-либо неожиданное, Джереми, Анна и Элиза, расстроившаяся, что не успела дорисовать что-то, что отказалась показывать, пока не будет полностью готово, вошли в супермаркет, взяв одну из бесхозных железных тележек для продуктов, которая стояла у самого входа.
Магазин был не огромным, по сравнению с теми супермаркетами, которых навидался Джереми в столице, но всё же для Бритчендбарн, казалось, был слегка великоват. Парковка, судя по табличке, была рассчитана аж на сто машин. Но полки были пустоваты, а людей на всё пространство было от силы человек десять или пятнадцать, но никак не более – и это в вечернее, послерабочее для большинства время, когда, казалось, кассы должны быть забиты длиннющими очередями покупателей. Из динамиков играла какая-то весёленькая мелодия, перебивающаяся рекламными вставками, предлагающими тот или иной товар, а иногда даже вопрошающими у покупателей, не нужна ли им та же ипотека прямо здесь и сегодня.
– Ни разу не была в этом супермаркете, – призналась Джереми Анна, изумлённо оглядываясь. Её глаза блестели по-детски точно так же, как и Элизы, заворожено уставившейся в уходящие куда-то в глубину супермаркета ряды.
– Здесь я тоже. Да и вообще удивлён, что у нас такое построили. Неужели вообще окупается?
– Не знаю… Был бы такой около дома, каждый день ходила бы. Тут же наверняка есть всё-всё-всё!
Джереми в ответ лишь улыбнулся краешком рта, решив не перебивать впечатления Анны полным отсутствием своих эмоций в связи с уже давно выработавшейся привычкой к подобным магазинам.
Они ходили по супермаркету, набирая всё необходимое по списку, составленному ещё дома перед выездом. Вернее, набирала по большей части Анна, так как Джереми всё время осматривался, внимательно следя за другими посетителями магазина. Никто не поглядывал в их сторону, не следовал за ними. И всё же Джереми не мог отделаться от неприятного чувства, что они в центре чьего-то внимания. Оставалось только отыскать чьего же именно…
– Как думаешь, взять это молоко или с жирностью поменьше?
– Да, да. Давай это… – кинув отрешённый взгляд на продукт, который держала в руках Анна, ответил Джереми и вдруг спохватился. – А где Элиза?
– В конце ряда. Я приглядываю за ней, не волнуйся.
– Пусть лучше держится поближе. Сейчас поговорю с ней.
Джереми, оставив тележку с Анной, подошёл к Элизе, которая, буквально не двигаясь, что-то разглядывала из-за полок. Ответа Джереми пришлось искать недолго – через отдел перед девочкой открывались полки, на которых были расположены различные сладости: шоколадки и шоколадные конфеты, леденцы, чупа-чупсы, жвачки, мармеладки и маршмэллоу. И много-много всего разного, упакованного в цветастые яркие упаковки, буквально притягивающие к себе взгляд, особенно детский. Вот и Элиза стояла и смотрела на всё это, не отводя зелёных глаз и практически не моргая.
– Не отходи от нас далеко, хорошо? – попросил Джереми. – На всякий случай.
– Хорошо… прости, – опустив глаза, ответила девочка. Её маленькие щёчки покраснели, она явно хотела спросить о чём-то или попросить – Джереми понимал, что именно – но стеснялась, а потом лишь отвернулась от столь манящих своим сладким наполнением полок и маленькими шажками, всё так же не поднимая глаз, направилась в сторону матери.
– Давай сделаем так: у тебя ровно две минуты. Хватай всё, что понравится, но как только я позову тебя обратно, вернёмся к маме. Согласна? – предложил Джереми, делая вид, что засекает время.
– Да! Да, согласна! – глаза Элизы заблестели искорками.
– Тогда чего ты ждёшь? Давай пока подержу твоего медвежонка. Готова? Время пошло!
Джереми стоял на углу ряда с молочной продукцией, стараясь не упустить из поля зрения ни Анну, ни Элизу, носившуюся теперь перед полками со сладостями. Две минуты ещё не прошли, когда девочка вернулась к Джереми, прижимая к себе пачку леденцов, мармеладок и одну шоколадку, запыхавшаяся, и буквально искрящаяся от счастья. После чего они вернулись к Анне.
В какой-то момент Джереми казалось, что он окунулся в совершенно другой мир. Мир, в котором всё буквально пронизано спокойствием и умиротворением. Они были словно самой обыкновенной семьей, занимавшейся покупками посреди недели. Все опасности будто остались там, за пределами супермаркета: сумасшедшие оккультисты, бывшие коллеги Джереми, теперь готовые разорвать его на части, если он хоть что-то сделает не так, журналисты, произошедшее в гостинице… У Джереми впервые появилась надежда, что пройдёт какое-то время, и он сможет стать обыкновенным человеком. Жить простой жизнью, верить в то, что у него существует будущее… «Всё проходит, и это пройдёт». Неужели всё это когда-нибудь превратится в историю, воспоминание? Джереми будет рассказывать её детям или внукам, которые не смогут себе даже представить то, что испытывал он в то время, считая всё это лишь увлекательным приключением…