Чарующий вальс - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ричард! Какой сюрприз! А я уже не надеялась увидеть вас.
— Где Ванда?
— Какая Ванда? А, вспомнила: эта девушка, которой вы интересовались. Дорогой, откуда мне знать? Я думала, она с вами.
Ричард подошел ближе.
— Что вы сделали с ней? — потребовал он. — Не лгите, я знаю, что вы заманили ее.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — притворялась Екатерина.
Она смотрела на него, светлые волосы рассыпались по кружевной подушке, плечи слегка прикрыты шелковой простыней. Глаза распахнуты, губы приоткрылись.
— Неужели вы забыли меня, Ричард? — нежно спросила она.
— Я задал вам вопрос, извольте ответить на него.
— О, как я устала от этой девчонки! Почему она стоит между нами? Она, бесспорно, хороша, но таких тысячи! Что она может дать вам такого, что вы не получили бы от меня? Она страстная? — Я тоже! Она хочет вас? — Я тоже! Она любит вас? — Но, Ричард, ведь я тоже люблю вас!
Она протянула к нему руки. Простыня упала, приоткрыв ее прекрасную грудь.
— Ричард! Я умоляю! — Голос ее был полон любви, но Ричард грубо схватил ее за запястья рук.
— Отвечайте! Где Ванда?
Она молчала. Он отпустил ее руки и наклонился к ней.
— Послушайте, Екатерина, я в отчаяний. Я потерял женщину, которую люблю. Я смету любого, кто попытается причинить ей зло. Если вы не скажете, куда вы ее отправили, я убью вас!
Он схватил ее за горло. Его руки охватили прекрасную белоснежную шею, которую совсем недавно он страстно целовал.
— Отвечайте! — жестко потребовал он.
Екатерина хотела закричать, но не смогла. Пальцы Ричарда сжимались все сильнее.
— Отвечайте мне!
Ричард был похож на зверя. Екатерина царапалась, пыталась вырваться, но тщетно. Кровь бросилась ей в лицо, она задыхалась. Он немного ослабил свою железную хватку.
— Я… Я скажу… Отпустите… Мне больно…
— Ну же?
— Волконский… он отправил… ее… к графу… Аракчееву… в Грузию.
— Аракчееву! — с ужасом повторил Ричард. — Вас убить мало за это! — зарычал Ричард.
— О, мое горло… — стонала Екатерина.
Губы ее распухли, лицо пошло темными пятнами.
Она снова пыталась закричать, но голос не слушался ее. Тогда Ричард схватил мягкий шарф и завязал ей рот. Он также связал ей за спиной руки носовым платком. Глядя, как она корчится на постели, полураздетая и беспомощная, он сказал:
— Если я не спасу Ванду, я убью вас! Молитесь. Это все, что мне останется сделать.
Он вышел из комнаты и, закрыв за собой дверь, пошел по коридору. Навстречу ему попалась камеристка Екатерины, которая поклонилась, увидев его.
— Ее высочество спит, — сказал он. — Она просила не беспокоить ее в ближайшие час-полтора.
— Понимаю, — ответила девушка и, улыбнувшись, пошла дальше.
Ричард вошел в апартаменты Волконского без стука. Тот несколько удивился, но, увидев выражение лица Ричарда, быстро вскочил из-за стола.
— Добрый вечер, Мэлтон! Какими судьбами… — начал он своим высоким голосом.
Ричард ударил его, оборвав фразу на полуслове, затем, не дав опомниться, он нанес следующий удар. Физически князь выглядел не слабее Ричарда, они были одного роста и веса, но в Лондоне Мэлтон занимался боксом, а роскошная и беззаботная жизнь князя сделала его рыхлым и вялым. Он старался защищаться, пытаясь парировать удары, но под рукой не было пистолета или шпаги, а руками он владел неважно.
Снова и снова Ричард наносил удары, пока мощным аперкотом не отправил князя в нокаут. Дальше было делом секунды заткнуть князю рот его собственным галстуком и связать ему руки и ноги шнуром от шторы. Затем Ричард огляделся в поисках места, куда можно спрятать князя. В комнате стоял большой шкаф, где хранились папки с донесениями. Выкинув часть из них на пол, Ричард втолкнул туда князя, запер дверцу на ключ и вышвырнул его в окно.
Костяшки пальцев Ричарда кровоточили, когда он вышел из комнаты князя и направился к царю. Он был настроен очень решительно и чувствовал, что сейчас и полк солдат не сможет остановить его. Адъютанта не было на месте, вероятно он пошел провожать графиню Софию Зичи.
Ричард открыл дверь в спальню Александра и уже хотел выложить ему все, что думал, но слова застыли у него на устах: он увидел, что тот спит. Царь спокойно лежал в постели в своем парчовом халате, ноги укрыты соболиным покрывалом. Во сне он казался моложе и беззащитнее; на его губах застыла удовлетворенная улыбка.
Ричард смотрел на спящего Александра и судорожно соображал, что делать дальше. Вдруг он увидел что-то блестящее на столике, и вмиг пришло решение.
Он узнал перстень, который царь вручал курьерам, отправлявшимся по его особым поручениям из Вены в Санкт-Петербург. Человек, обладавший этим перстнем, мог рассчитывать на полное содействие, и любые его приказы выполнялись немедленно, так как подразумевалось, что они отдаются от имени императора.
Царь повернулся во сне и что-то пробормотал. Ричард замер. Затем протянул руку, схватил перстень и выбежал из спальни.
Торопливо спускаясь по лестнице дворца, он встретил адъютанта, который жаждал поделиться последними новостями.
— Они провели в спальне почти два часа, — ликующе начал он.
— В самом деле? — спокойно спросил Ричард и, холодно кивнув ему, поспешил к выходу, надеясь, что его рассеянный вид не вызовет подозрений.
Через главный зал он вышел в коридор, который вёл в ту часть дворца, где располагались царские конюшни. Александр привез в Вену самых роскошных лошадей, сбрую, экипажи и собственных конюхов. Остальные монархи довольствовались тремя сотнями экипажей, которые любезно предоставил император Франц. В их распоряжении было около полутора тысяч чистопородных немецких лошадей, специально привезенных в Вену для конгресса.
К счастью, Ричард был в прекрасных отношениях с главным конюхом. Они испытывали симпатию друг к другу, так как оба любили лошадей и понимали в них толк. Они сердечно приветствовали друг друга, и Ричард протянул руку с царским перстнем.
— Секретный и срочный приказ его императорского величества, — сказал он тихо.
Главный конюх быстро оглянулся, словно боялся, что их подслушивают.
— Я к вашим услугам, мой господин.
— Сегодня по приказу князя Волконского отсюда были отправлены сани к баронессе Валузен. Они должны были взять там молодую особу и доставить ее к графу Аракчееву в Грузию.
— Да, они отъехали полтора часа назад.
— Его величество передумал. Он приказал мне задержать сани и вернуть девушку сюда, во дворец.