Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон кивнул.
– И только когда я добрался до дома, – продолжал Фулда, – яосознал, что поступил как осел. Я забрал с собой диск с записью.
– Значит, вы записали больше одного?
– Нет, но перед уходом я бессознательно вставил в аппаратуруновый диск. Это происходит автоматически, вошло в привычку. Диск рассчитан надва с половиной часа. Ну… мне не хотелось, чтобы что-то на нем осталось незарегистрированным.Производители не смогли пока решить одну проблему. Предположим, вы ставитеаппаратуру на автомат. В десять часов вечера вы с кем-то разговариваете, потомуходите и закрываете дверь. Через пять секунд аппаратура отключается. Затемкто-то появляется в три утра, открывает дверь и начинает говорить. Даже звукперемещения людей по комнате включает автоматику на запись. Однако, когда явоспроизвожу диск клиенту, звучит непрерывный разговор. Имеются толькопятисекундные паузы. Никак нельзя определить, что первый разговор происходил вдесять вечера, а следующий, записанный с пятисекундной паузой, в три утра.Именно поэтому лучше следить за тем, как идет запись… В общем, это все.
– Так что вас так испугало?
– Я думал, что, если никто не обнаружит, что к семьсотдвадцать первому номеру подсоединена звукозаписывающая аппаратура, я вернусь изаберу ее, но если обнаружат… Ну, Моррис сообщил мне, что скрывается и… Тогдавозникли бы осложнения. Полиция не особо приветствует наше появление на сцене иустановку подобного оборудования в гостинице. Им лучше пользоваться в частномдоме или в офисе, а не в общественном месте… А если в дело окажется замешаннойполиция, они выяснят, что я находился там, потому что прослушают записи надисках и узнают, когда начались разговоры. Я предположил, например, что полицииудастся докопаться до времени вашего появления. К тому же ночной портье видел,когда я уходил. Если полиция займется этим делом, я влип.
– Полиция уже занялась. Вы влипли.
Из кухни донесся аромат свежесваренного кофе.
Мейсон показал на телефон.
– Звоните в управление полиции, – посоветовал адвокат.
Фулда колебался.
– Я так глубоко завяз…
– Звоните в управление. Спросите отдел по расследованиеубийств. Выясните, на работе ли еще лейтенант Трэгг. Расскажите ему то, чтосейчас рассказали мне.
– Как мне ему объяснить, почему я звоню в отдел порасследованию убийств?
– Скажите, что я вам порекомендовал, – ответил Мейсон.
Фулда все еще колебался.
Из дверного проема между кухней и гостиной прозвучал резкийголос миссис Фулда:
– Ты слышал, что сказал мистер Мейсон, Артур. Ему лучшезнать.
Фулда перевел взгляд на Пола Дрейка. Лицо сыщика ничего невыражало.
– Ну… – неохотно начал Фулда и отправился к аппарату.
Он набрал номер полицейского управления, попросил позватьлейтенанта Трэгга, выяснил, что того нет на месте, и оставил свою фамилию иномер телефона.
– Попросите, пожалуйста, лейтенанта Трэгга перезвонить мне,как только он появится. Он… Я предпочел бы говорить лично с лейтенантом. Язвоню по поводу звукозаписывающей аппаратуры… Да, да, там. В гостинице«Кеймонт»… Да, буду дома. Попросите его перезвонить. Я сижу у аппарата.
Фулда повесил трубку и повернулся к Мейсону.
– Надеюсь, что следовало сделать именно это, – вздохнулчастный детектив.
Стоявший у окна Мейсон внезапно обернулся и сообщил черезплечо:
– Я только что сохранил для вас лицензию. Лейтенант Трэггприпарковывает патрульную машину у тротуара. Этот звонок в управление спасет вас.
– Лейтенант Трэгг! – воскликнул Фулда. – Как ему удалось такбыстро добраться сюда?
– Скорее всего нашел вас так, как я вам объяснил.
Послышались шаги на крыльце. В дверь позвонили. Мейсонраспахнул ее.
– Проходите, господин лейтенант, – пригласил он. – Вы какраз подоспели к кофе.
Трэгг побагровел.
– Что, черт побери, вы здесь делаете, Мейсон?
– Задаю вопросы.
– Ладно, вы их уже задали. Я получу ответы… Ваша фамилия –Фулда? – обратился лейтенант к частному детективу.
– Да.
– Вы устанавливали звукозаписывающую аппаратуру в семьсотдвадцать первом и семьсот двадцать пятом номерах в гостинице «Кеймонт»?
Фулда опять кивнул.
– Я пытался связаться с вами, господин лейтенант, – сообщилон. – Я звонил в отдел по расследованию убийств и оставил для вас информацию.
– Давайте надеяться, что так оно и есть, – мрачно произнесТрэгг. – Для вашего же блага. Потому что от этого зависит то, как мы станем свами разбираться.
– Перезвоните в управление и выясните, – предложил Фулда.
– В таком случае это единственный грамотный шаг, который выпока сделали, – заметил Трэгг.
Из кухни показалась нервно улыбающаяся миссис Фулда.
– Доброе утро, господин лейтенант, – поздоровалась она. – Ямиссис Фулда. Я только что сварила кофе этим господам и, если вы захотите…
– Я выпью его весь, – ответил Трэгг. – Эти господа наспокидают. Они выпьют кофе в ресторане.
Женщина улыбнулась, словно лейтенант пошутил.
– Я именно это и имею в виду – они нас покидают, – повторилТрэгг. – Что они здесь делали, мистер Фулда?
– Ну, задали несколько вопросов.
– Прекрасно. Теперь я получу ответы, а также задам вамнесколько вопросов по темам, о которых они не догадываются, и, поверьте мне,именно эти вопросы будут играть наиважнейшую роль.
С утренней почтой Мейсону пришло письмо от Морриса Албурга.В него был вложен чек на тысячу долларов.
Само письмо явно писалось второпях, автор нервничал и не могчетко выразить свои мысли.
«Уважаемый мистер Мейсон!
Вы помните случай с шубой. Я хочу, чтобы Вы представлялименя и девушку в этом деле. Вкладываю чек на тысячу долларов в качестве аванса,добавлю еще, если потребуется.
Впопыхах, Моррис Албург».
Мейсон раздраженно ткнул указательным пальцем в лист бумаги.
– Чтобы я представлял его в «этом деле». Туманноеопределение, которое может включать все преступления из Уголовного кодекса.
– А возможно, и включает, – заметила Делла Стрит.