Опасные забавы - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы не знакомы, — признался Джон Пол.
— Вы же сказали, что…
— Соврал ради пользы дела. Зато я знаю человека, который… — Он опять набрал в рот воды.
— Который что? — нетерпеливо поощрила Эвери.
У Джона Пола чуть не вырвалось «человека, который ее убил», потому что, если Монк и теперь был верен себе, три захваченные им женщины уже были мертвы и в лучшем случае похоронены. Однако не все было в точности так, как прежде, — Монк теперь работал не один.
— …который ее захватил. Он называет себя Монком Эдвардсом, но не думаю, что это имя досталось ему при рождении.
— Что именно вы о нем знаете? Кто он такой?
— Профессиональный киллер.
— Кто?!
— Профессиональный киллер, — повторил Джон Пол медленнее, внимательно наблюдая за реакцией Эвери.
Новость тяжело поразила девчонку—из бледной она стала и вовсе зеленой.
— По-моему, вас сейчас стошнит, — заметил он без малейшего сочувствия в голосе.
— Ничего подобного! Ну конечно.
— Опустите окошко, а когда приступите, сделайте одолжение, высуньте голову подальше.
— Я вовсе не собираюсь… — начала Эвери, но благоразумно умолкла.
Она в самом деле опустила окошко, высунула голову, глубоко вдохнула — и тотчас об этом пожалела. Воздух был насыщен густым запахом сырой земли. Тошнота подкатила к горлу с удвоенной силой. Эвери поспешно закрыла окно, думая: «Господи Боже, киллер! Профессионал! Человек, для которого убийство — просто работа. Плохо, очень плохо. Хуже некуда».
Выдохнув, Эвери постаралась забыть о сырой земле и мертвых телах, которые в нее зарывают. Не нужно предвосхищать события, не то накличешь беду. Ведь так говорила Марго?
«Вернись к фактам, разложи их по полочкам, взвесь и оцени».
Анна Трапп. Сара Коллинз.
Эти два имени не укладывались в рамки, бросали вызов логике. Что может быть общего у этих женщин с тетей Кэрри?
— Должна быть какая-то связь… — произнесла Эвери вслух, но, как только слова сорвались с губ, отрицательно покачала головой: — Я никакой не вижу! Может, ее и нет.
Джон Пол ничего не сказал на это. Он смотрел только на дорогу, словно ее темная лента его завораживала. Мили так и летели под колеса. Оставалось полагаться на везение и на то, что патрулям хватает работы на других, более оживленных трассах.
— Еще пять миль — и дорога кончится.
— Что? — Эвери схватилась за карту. — Откуда вы знаете?
— Указатель.
— Где-то здесь должен быть поворот!
— Если есть, я его не пропущу.
Она склонилась к часам в очередной (наверное, сотый) раз и увидела, что от начала пути прошло уже добрых двадцать минут. Хотелось прикинуть оставшееся расстояние, но было боязно.
— Дальше пойдут одни проселки, — сказал Джон Пол, — и все вверх. Бетонные плиты, а то и гравий. Это сильно затруднит езду. Мы можем не уложиться.
— Должны! Просто обязаны!
— Ага, вот и поворот.
Он повернул с асфальтовой дороги на насыпную проселочную. Гравий фонтаном взлетел из-под колес и забарабанил по стеклам. Машина пару раз вильнула и выправилась, оставив за собой двойную темную кривую.
Дорога сразу начала петлять. Она была так узка, что двум машинам разминуться на ней было бы сложно. Ветви елей то и дело скребли по бокам и хлестали по стеклам.
— Мы делаем что можем, — сказал Джон Пол, возвращаясь к прерванному разговору. — Идем на хорошей скорости, находим нужные повороты…
— Только бы не этот гравий! Может, дальше дорога будет получше…
— Главное, чтобы была хоть какая-нибудь.
— А как вышло, что вы познакомились с Монком?
— Я с ним не знакомился. Речь о другом. Просто я его очень хорошо изучил после того, как он напал на близкого мне человека.
— Его наняли убить кого-то из ваших близких?!
— Нет, но сестра, что называется, подвернулась под руку. Монка наняли ради важных сведений, и как раз она за них отвечала. Чтобы их получить, он пытался устранить ее. К счастью, его планы пошли насмарку, и пришлось на время затаиться.
— А вы все это время искали след?
— Не только я. Тот, кому я звонил от менеджера, тоже кровно заинтересован в том, чтобы устранить Монка.
— Кто он?
— Клейборн. Ной Клейборн. — Джон Пол помедлил и добавил с ноткой явного пренебрежения: — Агент ФБР.
— Тем не менее он ваш друг, — не удержалась Эвери. — Это слишком сильно сказано.
Она украдкой оглядела своего угрюмого спутника. Интересно, откуда такая неприязнь?
— Так вот, Монк затаился примерно на год, — продолжал Джон Пол, возвращая ее к действительности. — Я все никак не мог его выследить… до самого последнего времени.
— Как вам это удалось?
— Он воспользовался поддельной кредитной картой, которая однажды уже засветилась в Боуэне. Это мой родной город — Боуэн, штат Луизиана.
— В таком случае ФБР тоже знает, что Монк вернулся?
— Они понятия об этом не имеют.
— Это нелепо! Если вы могли выследить его благодаря поддельной карте, то ничто не мешало ФБР…
— Для этого нужно знать, что картой воспользовались.
— Вы об этом умолчали?
— Само собой.
Ну вот, он опять набычился.
— Почему это «само собой»?
— Потому что я не дам им повода все испортить.
— Кто вам сказал, что ФБР все портит? Там хватает специалистов! Расследования, о которых я слышала…
— Избавьте меня от нотаций! — поморщился Джон Пол. — Вы насмотрелись ток-шоу, а я знаю, как обстоит дело, и уже не куплюсь на рассказы о великих умственных способностях ФБР. Очень может быть, что были другие времена, но теперь Бюро — это скопище карьеристов, которые лезут наверх через голову друг друга и между делом губят хороших людей. Спросите их, что такое лояльность, и они сделают круглые глаза! «Человек человеку — волк» — таков теперь основной принцип ФБР. Бюрократы! — Он передернулся с откровенным отвращением.
— Вы циник, мистер Рейнар.
— Еще какой!
— Все равно большое вам спасибо, — сказала Эвери, глядя в сторону.
— За что это?
— Зато, что не бросили меня на произвол судьбы. Ничто Не мешало повернуться и уйти, но вы поехали со мной, чтобы спасти…
— Много вы понимаете! Я еду не спасать чью-то тетку, а уничтожить Монка.
— Иными словами, вы сами по себе, я сама по себе. Наши пути случайно пересеклись, и никто никому ничего не должен. Ясно.