Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Точно расскажите мне, как все было, – сказал Трэгг. – Атогда я уже решу, что делать.
– Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с нимпоговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал,что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самомделе Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попыталсяизобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я веласебя как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня втом, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее невидела. Он позвонил в полицейское управление и рассказал вам эту сказку. Ничегоне могу понять.
– Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?
Она покачала головой.
– Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
– Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она неговорила ничего подобного.
– Значит, вы оба все время были здесь?
– Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Онсказал, что ему есть что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а онобвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что дажене знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
– Простите, господин лейтенант, – извинился он.
– Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
– Боже мой! – воскликнул Трэгг. – Когда-нибудь, Мейсон, выдопрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи, и зачем,спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобывыкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила усебя по лицу?
– Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо,лейтенант, – признался Мейсон.
– Вы также недооценили и мой, – заявил Трэгг. – И, длявашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку субийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ееспрятать, то я заберу и вас как соучастника.
– А кто его клиентка? – поинтересовалась миссис Каддо.
– Марлин Марлоу, – ответил Трэгг.
– Эта женщина! – воскликнула Долорес, а затем добавила: –Значит, это она убила девушку… как там ее зовут?
– Роза Килинг. Да, это она убила.
– А откуда вы знаете? – спросила Долорес.
Трэгг улыбнулся.
– Ко всему прочему мы нашли у нее орудие убийства.
– Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, –заметила Долорес Каддо.
– Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло,– заговорил Мейсон. – Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, котораядала объявление в его журнале как одинокая наследница. В то время, я думаю, онговорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложныхобъявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменятьсвою жену на новую.
– Это ложь! – закричал Каддо.
– Естественно, – продолжал Мейсон, – он не сразу разработалплан кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, идумал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы непостеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получилвсе, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу исорвать куш.
– Какой куш? – спросил Трэгг.
– Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель сбольшими деньгами.
– Это ложь, любовь моя, – заявил Каддо. – Не слушай его. Онпросто хочет доставить нам неприятности.
Долорес откинула голову назад и расхохоталась.
– Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт,дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня, и яуверена в твоей преданности.
– Спасибо, дорогая.
– Во-первых, – продолжала Долорес, – с наследницей бы у тебяничего не получилось, а во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя всемозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.
– Да, любовь моя.
– Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногдасойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.
– Нет, любовь моя.
– Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.
– Да, любовь моя.
Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:
– Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат непытался нарушить нашу счастливую семью?
Мейсон взял шляпу.
– Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще неиспользовали все свои козыри?
– Нет, – мило ответила она. – Останьтесь, лейтенант, ивыпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощалитолько адвоката.
– Я вас выпущу, – обратился Каддо к Мейсону.
– Не беспокойтесь, – ответил адвокат. – Я находил выходы ииз худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи!
Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил ДеллеСтрит.
– Привет, Делла. Еще не спишь?
– Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Чтослучилось?
– Нарвался на неприятности, – ответил Мейсон.
– Дома у Каддо?
– Да.
– Хотите рассказать об этом мне?
– Думаю, да. Ты очень устала?
– Нет. Я вас жду.
– Сейчас еду, – сказал Мейсон.
Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому ДеллыСтрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.
– Привет, – поздоровалась она. – Что вы будете – виски ссодовой или кофе? Могу предложить и то и другое.
– Кофе. Виски я только что пил.
Она налила ему большую чашку кофе, добавила сливки и сахар,достала крекеры и разнообразные бисквиты.
Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе сбисквитами. Он молчал.
Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда онвыпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.