Герцог Бекингем - Серж Арденн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Святой отец, никак высматриваете ангелов над крышами богодельни?
– Этот госпиталь собрал пораженных смертельным недугом, он есть преисподняя, а в аду ангелов нет. Но я узрел нечто более любопытное, чем рой аполлионов2.
Спутники, остановив коней, в изумлении уставились на капеллана.
– Да-да, судари мои, знаете ли, прелюбопытнейшее дело!
Победоносно провозгласил он, высокомерно глядя на Лавельера и его слугу.
– Но об этом после, вперед в Сен-Луи!
Добравшись до массивных ворот больницы, все трое спешились, и Урбен постучал в дверь привратника. Через несколько минут, в проёме, показался небритый человек, с землистым как у покойника лицом, закутанный в какие-то лохмотья. Недружелюбно осмотрев непрошеных гостей, он грубо спросил:
– А вам какого дьявола нужно?!
– Нам нужен привратник по имени Жан Пулье, пожилой, совсем седой мужчина.
– Старина Пулье?!
– Да, именно он.
Кивнул капеллан.
– Так он давеча помер!
Усмехнулся сторож.
– Как?! Но ведь я только…
– Помер, и дело с концом! Это вам господа не Отель-Дьё, это Сен-Луи!
Грубо прервал растерянного священника больничный сторож.
– Тогда быть может, вы нам поможете?
Скривившись так, что задавший вопрос шевалье отступил на шаг, привратник ухмыльнулся.
– Шли бы вы господа отсюда по добру по здорову, мы только за последние два дня более дюжины душ отпели, и Пулье помер, и Дартенюар, я один остался, не до вас ей Богу, не до вас,… разыгралась смертушка, ой разыгралась.
Он захлопнул дверь, прямо перед дворянином.
– А ведь он прав, здесь небезопасно.
Заметил капеллан, будто в чем-то упрекая Лавальера, на что тот, с досадой прошипел:
– Чертов д'Эстерне, не поспеешь за ним!
– Туда где он сейчас, не стоит торопиться, а вот то, что я вам скажу, действительно дорогого стоит.
Всадники поднялись на возвышенность, с которой спускалась дорога, что пролегла вдоль болота.
– Вот, взгляните, господа.
Указал святой отец в сторону укрывшегося за холмами Бельвиля. Три пары глаз устремились вдаль, за крыши больницы, к дальним садам и фермам.
– И, что, я там должен увидеть?
Раздраженно рявкнул старый солдат.
– Эх вы, искатели кладов… Вон там…
Он ткнул пальцем в сторону странного строения, высочившего на холме, в стороне от жилых построек.
– Это Монфокон3
Виселица Монфокон
– Монфокон? Что такое Монфокон, и какое отношение, он может иметь к нашему делу?
Тяжело вздохнув, капеллан достал из сумки клочок бумаги, на котором ровным красивым почерком, собственной рукой, было переписано письмо тамплиера.
– Слушайте внимательно: «Четыре ангела смерти сомкнули свои черные крылья, над рыцарским братством, обратив его в прах. Жажда золота затуманила их разум и заставила обагрить нашей кровью когтистые длани. Я проклинаю их, и, укрывая в землю свою часть плана, играю последнюю, злую шутку, над алчущими чудовищами…» - а вот здесь, главное: « Мой кулон зарыт в землю в ста сорока четырех шагах на север от «Храма смерти», возведенного одним из злодеев, на свою погибель. Ищите у последнего пристанища, под фундаментом каменного креста»
Локрэ поднял вверх указательный палец, торжествующе глядя на спутников.
– Понимаете: кулон зарыт в землю возле «Храма смерти», возведенного одним из злодеев, на свою погибель! Ангерран де Мариньи был одним из зачинщиков расправы над рыцарями ордена, он же и возвел Монфокон, где впоследствии, сам и был казнен! Понимаете?!
Глаза Лавальера округлились он, едва дыша, повторил:
– Ищите у последнего пристанища, под фундаментом каменного креста.
– Точно так, господин Лейтенант! Это здесь, здесь, у Монфокона, я чувствую!
– Значит так…
Невзирая на то, что рядом никого не было, лейтенант перешел на шепот:
– Сначала, хорошенько подготовимся, всё продумаем, выберем безлунную ночь и тогда…
Он осмотрелся по сторонам.
1 болезнь святого Рокко – чума.
2 Аполлион – ангел смерти, губитель.
3 Монфокон (фр. Gibet de Montfaucon) – огромная каменная виселица, построенная в XIII веке к северо-востоку от Парижа, во владениях некоего графа Фалькона (Фокона). Получила прозвище Montfaucon (от фр. mont – гора, и фр. faucon – сокол). Одновременно на Монфоконе могло быть повешено до 50 человек. Считается, что данное сооружение было построено по проекту советника короля Франции, Филиппа IV Красивого – Ангеррана де Мариньи. По его мысли, жуткое зрелище множества разлагающихся тел повешенных должно было производить впечатление на подданных короля и предостерегать их от серьёзных правонарушений. По иронии судьбы, де Мариньи впоследствии сам же был повешен на Монфоконе.
ГЛАВА 24 (83) «Ришелье, Рошфор, де Ро и многие другие»
ФРАНЦИЯ. ПАРИЖ.
Сопроводив графиню де Бризе в Париж, в особняк на улице Сен-Катарин, некогда принадлежавший её скоропостижно усопшему отцу, а теперь по праву наследования доставшийся ей, де Ро направился на улицу Кассет1, в дом, где снимал комнату у метра Попело, личности напыщенной, в своём роде, незаурядной, и небезосновательно считавшейся лучшим цирюльником в Сен-Жерменском фобуре2.
Здесь, возможно, не лишним было бы пояснить читателю, происхождение чванства метра Ленуара Попело, спесивого хозяина «Шкатулки», небольшой цирюльни обустроенной на окраине города, с завидной активностью распространявшего своё навязчивое влияние на соседей, из близлежащих домов. Дело в том, что занятие цирюльника, было весьма престижным в те времена, прежде всего потому, что брадобрей был раньше других оповещен о великом множестве новостей, узнавая которые от одних клиентов, словно горный обвал, обрушивал на других. Подобная осведомленность, давала возможность метру Попело мнить себя не просто лицом собирающим сплетни, но человеком обладающим разнообразными сведениями, пусть и бесполезными, зато позволяющими окутать свою ничтожную персону ореолом таинственности и значимости. Считать себя особой, которая в любой момент может разродиться тайной невероятной важности, давая понять окружающим, что способна отбелить как и опорочить любого, кого пожелает. Но поверьте, на этом его очарование не исчерпывались, а таланты не иссякали. Насколько странным вам бы это не показалось, стрижкой и бритьем обязанности цирюльника не ограничивались, и в этом также Попело преуспел.