Пока Париж спал - Рут Дрюар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы отдадим вам наши пайки! – отчаянно выпаливаю я. – Прошу вас!
– Ладно, ладно, дай мне пять минут.
Я наблюдаю, как она аккуратно отстраняет своего спящего ребенка от груди и кладет его на софу.
– Лорен, – говорит она младшему сыну. – Присмотри за сестрой, ладно?
Мальчик кивает с серьезным лицом и садится рядом с младенцем.
Я жду, пока мадам Дешам застегнет свою блузку. Когда я бегу вниз по лестнице, то слышу плач малыша.
– Кажется, он очень голоден. Надеюсь, мне хватит молока.
Она трогает свою грудь, будто проверяя содержимое. Грудь не кажется мне очень большой, и я гадаю, как ей удастся его накормить.
Мама выходит из гостиной, у нее в руках плачущий младенец.
– Мишлен. Merci. Ты сможешь помочь?
– Не уверена. Я не знаю, хватит ли мне молока. Только что покормила своего, а я сама еще не ела сегодня.
– Шарлотта, принеси немного хлеба и ту сардельку. И еще немного воды.
Когда я возвращаюсь с припасами, мадам Дешам сидит в папином кресле и расстегивает пуговицы. Мама передает ей ребенка. Я смотрю, как мадам Дешам пододвигает его голову к полурасстегнутой блузке. Плач не прекращается, ребенок извивается и вырывается из рук. Она вытягивает руки и смотрит на его сморщенное от злости блестящее красное личико. Затем она поднимает одну грудь и засовывает сосок ему рот. Но ребенок отстраняется и кричит еще громче. Мадам Дешам вздыхает и смотрит на маму, вскинув бровь.
– Да у вас тут настоящий упрямец, – говорит она.
– Прошу вас, попытайтесь еще раз.
Голос мамы дрожит от беспокойства.
Я тоже напугана. Что, если мы не сможем его накормить? Он умрет?
Мадам Дешам качает ребенка из стороны в сторону, и мне кажется, что она скоро сдастся. Затем, тихонько напевая, она пытается еще раз. Постепенно плач умолкает, его сменяет тихое причмокивание. Я чувствую облегчение и оборачиваюсь, чтобы улыбнуться маме, но та сосредоточенно смотрит на ребенка, прикусив губу. Уверена, она пытается решить, что делать дальше.
– Мама, – шепотом говорю я. – Я пообещала ей наши пайки.
Мама вздыхает, подходит к столу и достает конверт, который мы храним в верхнем ящике. Она достает талончики и передает их мадам Дешам.
– Бедняжка. Наверное, его родителей арестовали. – Мадам Дешам смотрит на маму.
– Не знаю. Мы нашли его на улице, на ступеньках старой пекарни.
Она цокает языком:
– На что только не приходится идти людям в наше время. Это просто ужасно.
Мама кивает, не сводя глаз с мадам Дешам.
– Вы могли бы взять его… ее? Я даже не знаю, какого он пола. Вы можете взять ребенка?
– Нет! – резко отвечает она. – Я не могу так рисковать, у меня самой дома четверо детей.
Затем она произносит уже мягче:
– Что, если они его ищут?
– Ребенка? – Мама хмуро смотрит на нее. – Зачем им искать его?
Мадам Дешам говорит тише:
– А что, если он еврей?
Она трогает попу ребенка.
– Кажется, ему давно не меняли пеленки. Насквозь мокрый. И бедняжка уже перестал есть. Он заснул, но я не думаю, что он насытился.
Мама поворачивается на меня.
– Шарлотта, принеси кухонное полотенце. Я поменяю ему подгузник.
– Кухонное полотенце?
– Да, оно должно подойти.
Когда я возвращаюсь с кухонным полотенцем, мама сидит на диване, наклонившись вперед, и о чем-то шепчется с мадам Дешам. Я наблюдаю, как она аккуратно забирает у нее ребенка и кладет его на пол. Она раскрывает шерстяное покрывало, в которое он завернут. Под ним серая распашонка. Мама расстегивает пуговицы и снимает его. Кожа под ним кажется почти прозрачной – сквозь нее видно линии ребер.
– Боже, как грязный. Нам надо его помыть.
Она замолкает, вытирая липкую желтую субстанцию с его интимных мест.
– Ему не делали обрезание.
Она поворачивается к мадам Дешам.
– Может, все-таки возьмете его? Пожалуйста. Мы могли бы вам помогать.
– Нет, я же сказала. Не могу.
Она делает паузу.
– Почему бы вам его не взять? Шарлотта может вам помочь.
– Мы не можем! – резко выпаливает мама.
– Но мама, мы можем!
– Нет, Шарлотта. Это не обсуждается.
– Я могла бы сцеживать немного молока. – Голос Мадам Дешам звучит виновато.
– А как насчет приюта?
Я спотыкаюсь, когда вижу, как мама и мадам Дешам обмениваются взглядами.
– Может, стоит его оставить его у дверей приюта?
– Он погибнет через неделю, – буднично произносит мадам Дешам.
Мама кивает.
– Приюты сейчас – опасное место. Он уже истощен и очень слаб.
Она снова поворачивается ко мне:
– Сходи наполни теплой водой тазик для мытья на кухне.
Я делаю, как мне велено. Тазик заполнен только на половину, когда мама входит в кухню с ребенком.
– Я отправила Мишлен домой. Она нацедит немного молока. Это будет проще, чем пытаться достать коровье молоко, и, наверное, лучше для малыша.
– Прошу тебя,! – Я стараюсь, чтобы мой голос не звучал умоляюще. – Разве мы не можем оставить его? Я тебе помогу. Ты покажешь мне, что делать.
– Шарлотта, мы не можем.
Ее глаза блестят, и я слышу нотку сожаления в ее голосе.
– Разве ты не понимаешь, что как только они проведут связь между тобой и Жан-Люком, они придут прямиком сюда. Они могут отправить сюда гестапо.
– Гестапо? Нет!
– Да. Они будут опрашивать соседей. Я надеюсь, Мишлен нас не выдаст, но кто знает, на что способны люди под давлением.
Она вздыхает.
– Мы больше не в безопасности. Благодаря Жан-Люку.
У меня по спине пробегают мурашки. Он подверг мою семью опасности.
– Прости, мама.
Что, если они пришлют сюда гестапо? Что, если нас арестуют?
– Скажи ему, пусть выходит. Он должен научиться ухаживать за ребенком. Может начать с купания.
– Жан-Люк, – шепчу я, приоткрыв дверь спальни. – Можешь выходить.
Он выходит, еле передвигая ногами, потупив глаза.
– Боже, Шарлотта, мне так жаль. Я не знал, куда еще мне идти.
Я пытаюсь улыбнуться, но внутри меня все сжато в узел. Мысли о гестапо не покидают меня.
– Его зовут Самюэль, – говорит Жан-Люк, смотря на меня.