Происхождение зла - Эллери Квин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На шесте на лужайке красовалась раскрашенная вручную деревянная фигурка, напоминавшая Допи, гнома Уолта Диснея, под которой живописец выписал фамилию Хендерсон.
Плотно закрытые жалюзи не обнадеживали.
Ступив на дорожку, он услышал женский голос:
— Если вы к Хендерсону, его нет.
Дородная женщина в оранжевом платке на плечах низко свешивалась через перила с красной бетонной веранды соседнего дома, нащупывая что-то пальцами в кольцах под ящиком с фиалками.
— Не знаете, где его можно найти?
Что-то хлюпнуло, и из шести кранов дождевальной установки на газон полетели водяные букеты. Женщина победоносно выпрямилась с раскрасневшимся лицом.
— Вы его не найдете, — пропыхтела она. — Он в кино снимается на Каталине или еще где-то. Какого-то пирата играет. Вы пресс-агент?
— Боже сохрани, — пробормотал Эллери. — Вы помните пса мистера Хендерсона?
— Пса? Конечно, помню. Его звали Фрэнк. Вечно раскапывал мой газон, гонялся по цветочным клумбам за бабочками… Только не подумайте, — поспешно добавила она, — будто это я его отравила. Ненавижу людей, которые так поступают с животными, даже с опасными. Хендерсон страшно переживал.
— А какой породы был Фрэнк?
— Ну… не очень большой, однако и не очень маленький…
— Не знаете породы?
— По-моему, какая-то охотничья. Вы из Гуманитарного общества или из Лиги против вивисекции? Я сама против медицинских экспериментов над животными, о чем всегда пишет «Игземинер». Если Бог милостив…
— Не скажете ли, мадам, что это был за охотничий пес?
— Ну…
— Английский сеттер? Ирландский? Гордон? Чесапик-бей-ретривер? Легавый?
— Я просто наугад сказала, — хмыкнула женщина. — Не знаю.
— Какого он был цвета?
— Мм… постойте-ка, вроде коричневый с белым… Нет, с черным… Нет, если подумать, и не совсем с белым. Скорей как бы кремовый.
— Скорей как бы кремовый, — повторил Эллери. — Благодарю вас.
Сел в машину, проехал пятьдесят футов, убравшись из поля зрения своего информатора.
Несколько минут подумав, отправился дальше. Промчался по Пасс и Олив, мимо студии «Уорнер бразерс», свернул на Барэм-бульвар к бесплатному шоссе. Въехав через Норт-Хайленд в Голливуд, нашел стоянку на Маккадден-Плейс, побежал за угол к книжному магазину Пловера.
Он еще не открылся.
Эллери не ожидал такого от Пловера. Безутешно бродя по Голливудскому бульвару, очутился напротив кафе Дана, которое смутно напомнило ему о собственном желудке. Он перешел улицу, зашел позавтракать. За едой вдумчиво читал оставленную кем-то на стойке газету. Когда оплачивал чек, кассир полюбопытствовал:
— Какие нынче новости из Кореи?
Пришлось дать дурацкий ответ:
— Да почти те же самые, — ибо он не запомнил ни слова.
Пловер открыт!
Заскочив в магазин, Эллери поймал продавца за руку и энергично потребовал:
— Скорее! Книгу о собаках.
— Книгу о собаках? — повторил продавец. — Конкретно, мистер Квин?
— Об охотничьих! С иллюстрациями! С цветными!
Пловер не подкачал — вынес толстую книжку за семь с половиной долларов плюс налог.
Эллери помчался в горы, застав Лорел Хилл в тот момент, когда она входила в душевую.
* * *
— Уходите, — глухо приказала Лорел. — Я голая.
— Закройте воду, немедленно идите сюда!
— Слушайте, Эллери…
— Ох… Ваша нагота ничуть меня не интересует.
— Спасибо. Вы когда-нибудь говорили это Делии Прайам?
— Прикройте чем-нибудь свой драгоценный зад! Я буду в спальне. — Он бросил на дверцу душевой кабины полотенце и выскочил.
Лорел заставила его прождать пять минут. Выйдя из ванной, пришлепала в халате красного, белого и синего цветов.
— Не знала, что вы явитесь. В другой раз потрудитесь хотя бы стучать. Боже, посмотрите на мои волосы…
— Да-да, — оборвал ее Эллери. — А теперь, Лорел, вернитесь мысленно в то утро, когда вы с отцом стояли у своего парадного и смотрели на мертвого пса. Вспомнили?
— Думаю, да, — уверенно сказала она.
— Видите сейчас собаку?
— До последней шерстинки.
— Сосредоточьтесь! — Он дернул ее за руку, она взвизгнула, схватилась за ворот халата. Очутилась перед собственной кроватью, на которой лежала большая открытая книга с цветным изображением спрингер-спаниеля. — Он?
— Н-нет…
— Листайте страницу за страницей. Как только увидите любимца Хендерсона или в разумных пределах похожего пса, отвечайте безошибочно.
Лорел на него подозрительно покосилась. Слишком раннее утро, чтобы опрокинуть бутылку, выбрит, выглажен, значит, это не безумный конец долгой ночи. Разве что…
— Эллери! — воскликнула она. — Вы что-то узнали!
— Начинайте просматривать, — прошипел он угрожающе, по крайней мере на собственный слух, ибо девушка лишь непомерно обрадовалась и принялась бешено листать страницы.
— Тише, тише, не пропустите!
— Нашла. — Страницы мелькали лепестками белой акации на майском ветру. — Вот!
Эллери схватил книгу.
Иллюстрация изображала невысокую, почти приземистую собаку с короткими лапами, висячими ушами, пружинистым торчащим хвостом. Шерсть гладкая. Грудь, лапы, морда беловатые, черное седло на спине, черные уши, желтовато-коричневый подпал до самого хвоста.
Под картинкой было написано: «Бигль».
— Бигль! — охнул Эллери. — Бигль… Конечно. Конечно! Ничто другое невозможно. Абсолютно исключено. Будь у меня мозги хотя бы мокрицы, догадался бы… Бигль, Лорел, бигль!
Он схватил ее в объятия, оторвал от пола, влепил пять поцелуев в мокрую макушку, бросил на незастеленную постель, на глазах у девушки, полных ужаса, исполнил быструю чечетку — номер, представляющий собой один из самых священных секретов, неизвестный даже его отцу. И запел:
— Мерси, моя красавица сыщица! Разыскала мышьяк, лягушат и бумажник, а главное — все время знала про бигля!.. О, бигль! — На том каблуки громыхать перестали.
— При чем тут вообще порода собаки, Эллери? — простонала Лорел. — Единственная связь, которую я вижу, заключается в том, что слово «бигль» имеет двойной смысл. Это ведь прозвище детективов — ищейка?
— Забавно, правда? — фыркнул Эллери и комично зашаркал ногами, рассылая прощальные воздушные поцелуи и едва не расквасив длинный нос миссис Монк, экономки, которая в страхе подслушивала под дверью.
* * *