Передай мне соус - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но я согласился представлять интересы Гейджа и должен теперьидти до конца.
Мне было абсолютно нечего сказать ему, я поднялся, мыобменялись рукопожатием, и я ушел.
Я сел в разбитую машину нашего агентства, выехал наРидж-роуд и направился к Лос-Анджелесу.
Берта Кул за своим столом в офисе выглядела необычайномягкой, просто-таки умиротворенной.
— Дональд, мой маленький шельмец. — В ее голосе слышалисьмурлыкающие, кошачьи нотки.
— В чем дело на этот раз? — спросил я.
— Тебе опять это удалось, не так ли?
— Что удалось?
Берта взяла со стола несколько газетных вырезок.
— Посмотри «Трибюн», Дональд! Боже мой, какую ты получилизвестность!
Я взял газету и прочел статью Мэлони о нашем агентстве.
— Да, помощника шерифа, Харви Кловера, написанное вряд лиобрадует. Из этой статьи следует, что весь его отдел занимался только тем, чтосмотрел мне в рот и подбирал брошенные мной клочки информации.
— Какого черта ты о них беспокоишься? — с досадой заявилаБерта. — С них и гроша ломаного не получишь. Нас с тобой должны интересоватьтолько наши клиенты, Дональд, постоянные и случайные, но только те, которыеплатят…
Да, кстати, вспомнила, у нас совсем недавно была прекраснаяи очаровательная миссис Бакли. Она, Дональд, очень практичный человек. Как самамне сказала, ей, конечно, придется пройти все этапы игры в безутешную вдову,рассказывать, как она была безумно счастлива со своим мужем, однако давнодогадалась, что она для него не единственный в мире человек… а потом, тызнаешь, Дональд, она спросила о тебе.
— Где я?
— Да нет, вовсе не о том, маленький ты дьявол! Она сталарасспрашивать, женат ли ты, есть ли у тебя серьезная связь с кем-нибудь. Ну апотом она заплатила по счетам, дала обещанную премию и заявила, что у нее длянас есть еще работа, но это уж она предпочитает обсудить с тобой лично, потомучто только ты хорошо изучил дело об убийстве ее мужа.
— Чего же она хочет?
— Она говорила что-то о преследовании, о какой-то опасности…Смотри, будь осторожен, Дональд, чтобы она не вонзила в тебя свои коготки! Нерви наши партнерские отношения! Она, несомненно, придумает какую-нибудь уловку,чтобы увезти тебя в Европу в качестве ее охранника или в любом другом качестве.
— А ты бы стала возражать против этого?
— Ну, в общем, нет, пока мы сохраняем наше партнерство, ноне заключай с ней индивидуального договора. Пока мы партнеры, можешьотправляться с ней хоть на Северный полюс.
Зазвонил телефон. Берта быстро схватила трубку.
— Да, — сказала она. — Кто его просит?
Что-то возмутилось во мне, и я вырвал у нее трубку.
— Я могу сам ответить на звонки ко мне, Берта! Алло, ДональдЛэм у телефона, кто говорит?
— Это Сандра Иден, мистер Лэм. С вами хочет говорить моямама, подождите, пожалуйста, секунду.
В трубке раздался голос Элеонор:
— Мистер Лэм, добрый день. Вы знаете, я очень обеспокоенатем, что случилось с Эмосом. Вы хоть чем-то можете ему помочь?
— О, вы об этом… не знаю.
— Вы в курсе наших финансовых дел. Мне очень неловко васбеспокоить, но все говорит о том, что бедный Эмос нуждается в поддержке.
— Я встречусь с вами позже, мисс Иден, — сказал я и повесилтрубку.
Берта смотрела на меня враждебно.
— Черт бы побрал тебя, Дональд! Это была та девица с мышиноймордочкой, которая сюда недавно приходила и пыталась отыскать своегоисчезнувшего дядюшку? Что, черт возьми, ты делаешь, Дональд? Занимаешьсяблаготворительностью? Мы же с тобой партнеры. Я имею право заставить тебяработать, как работаю сама. Она…
— Да, она хотела, чтобы нашли ее дядюшку Эмоса, — сумел якак-то втиснуться в ее тираду.
— Нет, вы только послушайте, найти ее дядюшку Эмоса! Этогопарня, который что-то там делал для ее матери, а сама мать не потрудиласьприйти сюда и попытаться узнать, что же случилось с ее благодетелем!
Больше того, она не захотела потратить ни цента своихсобственных денег на его розыски и поэтому послала к нам свою тонконогую дочь…
— Она хотела найти своего дядюшку Эмоса! Эмоса, Берта! Тычто, до сих пор не поняла, о ком идет речь?
Берта заморгала глазами.
Ты имеешь в виду того человека, который убил МалкольмаБакли? Черт бы меня подрал! — Берта просто онемела бы от неожиданности, если бымогла. — Черт бы меня подрал! Зажарь меня вместо устрицы! — вопила она.
Я ждал, пока мозги Берты начнут снова работать. Она потряслаголовой, будто что-то ей мешало и она хотела от этого избавиться.
— Послушай, Дональд, как, черт возьми, это может быть? Какмогло так получиться, что к нам приходит кто-то и просит разыскать пропавшегодядюшку, а буквально через несколько минут после этого кто-то другой просит насразыскать пропавшего мужа. А потом оказывается, что этот дядюшка убил этогомужа! Что за чертовщина!
— Очень интересный случай, Берта! — подтвердил я. — У тебяесть домашний телефон Дафни Бакли?
— Есть, я его записала специально для тебя.
Я попросил телефонистку соединить меня с номером ДафниБакли. Через минуту в трубке послышался мягкий, завораживающий голос.
— Говорит Дональд Лэм.
— Дональд, — заворковала она, — я хочу, чтобы ты немедленнопришел. Мне надо обсудить с тобой нечто очень важное.
— Я сейчас очень занят, — ответил я.
Сверкающая бриллиантами рука Берты уже показывала мне надверь.
— Но, Дональд, — говорила Дафни, — ты не мог бы оторватьсяот дел хоть ненадолго?
— Не сейчас. В чем дело? Объясни!
— Дональд, ты видел газеты?
— Не все.
— Они напечатали фото убийцы моего мужа.
— Ну и что?
— Когда я увидела фотографию, я была просто в шоке.
Я сначала подумала, что это фото моего мужа, и решила, чтоони перепутали фотографии.
— Они так похожи?
— Похожи! — воскликнула она.
— Да они просто как близнецы-братья! Теперь кое-что нужносделать…
— Что?