Передай мне соус - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но об этом не по телефону. Я вообще не хотела никомуговорить, но это может быть самая большая мистификация за многие годы.
— Что вы имеете в виду? Вы дали мне фотографию и сказали,что на ней вы и ваш муж, а в действительности это был Эмос?
— Ничего подобного! Не думайте, что я настолько уж глупа!
— Дафни, сбиваясь от волнения, говорила мне то «вы», то«ты».
— Тогда в чем же дело?
— Может быть, мой муж пытается просто от меня улизнуть?Может быть, он только делает вид, что убили его, а на самом деле это он убилсвоего попутчика и скрылся с блондинкой, а все это специально продуманная игра,чтобы всех сбить со следа? Я услышала по радио, что были закопаны его часы,водительские права, бумажник и все остальные вещи… но вы ведь не слышали, чтобытам, в яме, были найдены его деньги? Он просто избавился от всех документов —они ему теперь не нужны.
— Если он таким образом пытается обмануть страховуюкомпанию, он бы просто оставил все эти вещи в карманах убитого. Больше того,они взяли отпечатки пальцев у трупа. Это оказались отпечатки пальцев вашегомужа.
— Да, — сказала она, — это просто какая-то фантастическаяистория! Сейчас, когда я сама осознала по-настоящему происшедшее, я поняла, чтовсе это звучит по-идиотски, но, Дональд, в этом деле все равно что-то не так.
— Что же именно?
— Не знаю!
— Хотите мне заплатить, чтобы я это выяснил?
— Как раз это я и имела в виду. Но я хочу быть абсолютноуверена, Дональд. Повторяю, абсолютно уверена. Я говорю это только вам, потомучто вы так все понимаете: Малкольм был коварным человеком, это очень в егодухе, организовать подобную штучку, а потом нанять детектива, чтобы он следилза мной, что я делаю в этой ситуации.
— Зачем бы ему понадобилось за вами следить?
— Ему хотелось бы знать, что я буду делать, узнав, что онумер. И, поймав меня на чем-то, он бы смог получить развод, не дав мне ницента. Хотел поймать меня на измене, вот что!
— А у вас кто-то есть?
— Ну что за вопрос!
— Я что-то не понимаю.
— Ну и ну, оказывается, и вы прикидываетесь тупым, когда вамэто выгодно. Почему, Дональд, вы не хотите приехать ко мне и все вместеобсудить?
— Я очень занят.
— Слишком заняты, чтобы помочь клиенту решить его проблему?
— Поговорите с Бертой Кул. После того как вами будет всеоформлено, я возьмусь за ваше дело.
Перезвоните нам через десять минут. — Я повесил трубку.
Берта просто сияла.
— Вот только так и надо с ними говорить, Дональд! —одобрительно сказала она. — Я знаю толк в бизнесе, особенно если дело касаетсяженщин… Послушай, Дональд, как ты считаешь, мы получим часть денег от этойстраховки?
— Это твоя забота.
— О чем она тебе рассказывала по телефону?
— Она говорит, что ее муж очень коварный человек.
Он якобы мог сфабриковать все это дело, имитировать своюсмерть.
— Вот это номер!
— Но он этого не делал.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что полиция сняла отпечатки пальцев у трупа, аотпечатки не лгут.
— А почему ей вообще взбрело все это в голову?
— Потому что Эмос Гейдж похож как две капли воды на ее мужа.Она говорит, что сходство просто поразительное.
— Может быть, простое совпадение?
— Не слишком ли много, Берта, «простых совпадений»?Совпадение, что Сандра Иден пришла к нам с просьбой найти дядю сразу послетого, как Дафни Бакли обратилась к вам с просьбой найти ее мужа?
— Ты хочешь сказать, Дональд, что ты понял, в чем дело?
— Да, есть у меня мысли на этот счет, но уж больнофантастические.
— Так что же ты думаешь?
— Предположим, что Малкольм Бакли все это планировалзаранее. Предположим, он встретил очень интересную блондинку, с хорошейфигурой, которая была готова дать ему все, что он хотел…
— Продолжай, Дональд, не останавливайся! Что же моглопроизойти?
— Давай вернемся к Тому Аллену, Берта.
— Это кто?
— Человек из гаража в Реммели, который работал в ту ночь,помнишь, большой любитель женщин и у него криминальное прошлое?
Она кивнула.
— Так, Том Аллен встречает очень сексуальную блондинку. Томзаинтересован в деньгах, и блондинка весьма хороша. У него достаточно мозгов,чтобы обдумать это предприятие.
Берта опять согласно кивнула.
— Он знает, что если блондинка выйдет на шоссе и будетавтостопом просить ее подвезти, любой мужчина не сможет ей отказать. Но она нетак проста, она будет выбирать, к кому ей сесть, ей не нужны старые машины, онабудет ждать новую модель с богатым водителем.
Вот и попался ей наконец Малкольм Бакли в своем «роадрейсере»последней модели. Она села к нему в машину. На переднем сиденье двое мужчин. Ублондинки была короткая дубинка, спрятанная где-то под одеждой.
— На шнурке, на шее между грудей! — догадалась Берта, почтизадыхаясь. И внезапно осеклась: — Дональд, ты ошибаешься, то была ручка отдомкрата.
— Ручкой от домкрата было совершено убийство, а я сейчасговорю о короткой полицейской дубинке. Так вот, в удобный момент блондинкавытащила орудие убийства из-под свитера, и что же она сделала?
— Что же она сделала? — эхом повторила Берта.
— Она не могла ударить по голове водителя, потому чтосидящий рядом с ним человек повернулся бы к ней, и это могло бы для нее плохокончиться. Но если бы она ударила пассажира, то водитель не смог бы оторватьрук от руля, не разбив машину, особенно на горной дороге.
Разве что мог только освободить одну руку. Вот поэтому онасначала нанесла удар по затылку пассажира, а потом уж водителя. Дальше… Онасадится сама за руль и съезжает на проселочную дорогу. Останавливается, беретключи от машины, открывает багажник, вынимает из него ручку от домкрата идобивает водителя. Ей нужен труп, который можно будет идентифицировать.
Потом опять садится за руль, проезжает еще несколько сотметров и бьет лежавшего без сознания пассажира, чтобы он не очнулся некстати.
Она забирает все вещи из карманов Бакли, потом идет клежавшему без сознания мужчине и кладет все это в его карманы за исключением,может быть, нескольких сот долларов, так просто, из принципа, ей противнокласть деньги в карман этого болвана.