Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1 - Дянь Сянь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подожди! – закричал кто-то. Кажется, это был Феникс. Но было поздно – я уже вернула свой прежний облик. В замешательстве я посмотрела на Феникса, не понимая, чего он хотел. В этот момент все бессмертные, собравшиеся на банкете, разом замерли, словно их обездвижили заклинанием.
– А-а-а! – закричал кто-то изумленно.
– Ш-ш-ш! – изумленно зашипела змея. У меня за спиной раздался звон – кто-то выронил чашу.
– Опоздал, опоздал! – В этот момент в зал ворвалась алая тень. Небожитель, увидев бессмертных, застывших, как хрустальные свиные ножки[197], проследил за их взглядами. Какое-то время он выглядел растерянным и сбитым с толку, а затем воскликнул:
– О-о-о! Разве это не Цзы Фэнь из дворца Сотни цветов? Какая красавица! Чем старше становится, тем прелестнее!
Услышав эти слова, бессмертные вздрогнули. Палочки для еды, веера, чаши и прочее с грохотом попадало из их рук. Многие бессмертные начали выражать сожаления – у меня от их возгласов голова закружилась. Если бы я увидела кого-то, кто восстал из могилы, то от радости начала бы бегать вокруг него. И наверняка упала бы, споткнувшись обо что-то. У бессмертного лиса и зрение, и память слишком уж ухудшились, все на свете путает. Я вышла из тени и, приблизившись к нему, вежливо поправила его:
– Бессмертный владыка Юэ Лао, кажется, у вас в глазах рябит. Повелительница цветов отошла в мир иной не год и не два назад, а уже достаточно давно.
Лис изумленно уставился на меня. Наконец он улыбнулся и сказал:
– Ай-яй-яй, так это малышка Ми! Ты стояла в тени, вот я и видел лишь смутный силуэт… Я уже слишком стар, память совсем плоха… Вот и перепутал тебя с красавицей Цзы Фэнь. Совсем позабыл про тебя, малышка Ми! Ох, виноват, виноват…
Бессмертный лис по-дружески сжал мою руку и повернулся к бессмертным. Небесный Император, озаренный светом от новорожденных звезд в стеклянных чашах, смотрел на меня очень странно: со смесью необъяснимой теплоты и неописуемой горечи. Он видел не меня, а ту, что покинула этот мир много лет назад. Но уже через мгновение Император вновь воспрянул духом – словно в остывших угольках вновь разгорелось пламя. На его лице застыло недоумение и удивление.
Небесная Императрица, напротив, сначала растерялась, а когда увидела мое лицо, освещенное ярким светом, то была изумлена и… напугана.
Феникс со вздохом принялся массировать виски, а Рыбешка выглядел полностью погруженным в свои мысли. Повелитель вод, едва только взглянув на меня, тут же выронил чашу из белого нефрита. Она разбилась вдребезги, и ее осколки блестели в луже вина, напоминая лепестки вишни. Его глаза, сверкавшие, как чистый родник, были полны горечи и печали. Сидевшая рядом с ним серьезная Повелительница ветров рассматривала меня со сдержанным любопытством.
Я переводила взгляд с одного скорбевшего бессмертного на другого и испугалась, что выгляжу неподобающе. Неудивительно, что Старшая цветочная владычица велела всегда носить шпильку, скрывающую дух.
– Дева, вы…
– Кто вы? – разом произнесли Небесный Император и Повелитель вод. Что и следовало ожидать, они идеальные свекор и тесть – с полуслова понимают друг друга и думают об одном и том же! Я одернула наряд и, поклонившись, сказала:
– Меня зовут Цзинь Ми. Приветствую вас, Небесный Император, Повелитель вод.
Договорив, я поняла, что поклонилась неверно: я вытянула руки и обхватила ладонью правой руки сжатую в кулак левую – традиционное мужское приветствие. Вот только я теперь выглядела как девушка, так что и поклониться мне следовало иначе. Я нерешительно сложила руки – левая ладонь поверх сжатой в кулак правой руки – и снова склонилась в малом поклоне.
Услышав мои слова, бессмертные девы из народа птиц начали перешептываться между собой:
– Цзинь Ми? Тот самый дух, из-за которого наш народ несправедливо обвинили?
– Где вы живете, дева Цзинь Ми? – взволнованно спросил Небесный Император. Он выглядел так, будто в нем еще теплилась надежда на что-то, но он боялся, что его чаяния окажутся напрасными. Такое же выражение лица было и у Повелителя вод.
Я уже хотела было ответить, когда бессмертный лис опередил меня:
– Брат мой, да вы многое пропустили! Малышка Ми сейчас живет во дворце Ветвей платана, у нашего красавчика Фэна. Сказать по правде, она его служанка.
Я посмотрела на Феникса – он все так же массировал виски. Небесный Император задумчиво смотрел куда-то вдаль, а Повелитель вод застыл. Оба были очень удивлены. Некоторые бессмертные начали перешептываться.
– Служанка? Уж не она ли соблазнила его высочество Второго принца и вступила в сомнительные отношения с бессмертным из дворца Девяти звездных светил?
Небесная Императрица пристально смотрела на меня. Ее ледяной взгляд словно прожигал меня насквозь. Затем она спросила, обращаясь к Фениксу:
– И где же мой сын отыскал такую необычайно красивую девушку?
Феникс не сводил с меня глаз. В его взгляде читались беспокойство и нерешительность. Казалось, он хотел мне что-то сказать, но не мог и рта раскрыть. Бессмертный лис радостно поспешил ответить за меня:
– Я слышал, что Сюй Фэн подобрал малышку Ми…
– Бессмертный владыка Юэ Лао снова все перепутал. Это я подобрала его высочество, – возразила я и решила рассказать родителям Феникса о своих заслугах. – Мне неловко об этом говорить, но я дважды спасла жизнь его высочеству.
– Вот как? – По лицу Небесного Императора было заметно, что он едва ли поверил моим словам, что меня очень расстроило. – Сюй Фэн, дева Цзинь Ми действительно спасла тебе жизнь?
Вот так вот, гордая птичка! Как бы ты ни был хорош, всегда найдется кто-то лучше!
– Да, все верно. – Феникс сегодня оказался на удивление откровенным.
– В таком случае мы с его величеством Небесным Императором хотели бы поблагодарить вас, дева Цзинь Ми, за доброту к нашему дорогому Сюй Фэну. – Несмотря на то что Небесная Императрица благодарила меня за спасение своего сына, в ее глазах я видела высокомерие и равнодушие.
– Не стоит благодарности, – так же вежливо ответила я. Феникс, спасенный мною по чистой случайности, прищурился и бросил на меня недовольный взгляд.
– И все же где вы подобрали… хм-м… случайно повстречали Повелителя огня? – Повелитель вод пристально смотрел на меня. Кажется, он был настроен докопаться до правды.
– А-а-а, ну-у… в Водном зеркале, – сорвалось у меня с языка, и я тут же об этом пожалела. Ведь двадцать четыре цветочные владычицы хотели