Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если мы спугнем Чу, он обоснуется где-нибудь еще. Явноеприсутствие полиции заставит бандитов изменить планы, что нежелательно. —Заметив мое выражение лица Холмс продолжал. — Да, дружище, меня устраиваетпопытка нападения на наш дом.
Должен заметить, что такой подход истощил мое терпение.
— Послушайте, Холмс, вы всегда проповедовали доктринурационального мышления. Если вы желаете сражения, я, как вы знаете, всегда свами. Но какой в нем смысл? Благодаря вашим дальновидным планам Золотая Птицанаходится в такой же безопасности, в какой она была в Лондонском банке. Усилиянападающих ничего им не дадут. Но и мы ничего не выиграем. Чу Санфу не приметучастие в схватке. Дело будет поручено его бандитам и китайским головорезам.Что мы получим, если захватим их? Они неожиданно разучатся говоритьпо-английски, будут отвечать на все вопросы на своем языке и выглядетьудивленными. Если судить по той власти, которую имеет Чу над своимиподчиненными, пять — десять лет в Пентонвилле не заставят их выдать хозяина.Кроме того, у его людей, несомненно, семьи в Китае. Чу вполне может обрушитьсвой гнев на их близких. Это дополнительная гарантия того, что китайцы будутмолчать.
Холмс смотрел на меня с выражением почти блаженногоудовольствия.
— Дорогой друг, я вижу, что годы, проведенные нами вместе,не прошли даром. Вы дали ситуации поверхностную оценку, которая вызвала быуважение на совещании инспекторов в Скотленд-Ярде.
— Не понимаю. Холмс, разве я что-то упустил? — Насмешливыйтон сыщика привел меня в полное недоумение.
— Чтобы разобраться, давайте заглянем вглубь ваших мыслей.Кто наш противник? Как он рассуждает? Как он будет реагировать? Если бы мыожидали визита графа Негретто Сильвиуса, главнокомандующего Доусона, я бы небыл таким самоуверенным. Сильвиус предпочитает мгновенные действия. Онимпульсивен, и его поступки трудно предсказать. Но Чу Санфу человек другойпороды. Любитель планов. Если он поверит, что мы сидящие утки, как вы тонкозаметили, он будет тщательно полировать каждую грань своей схемы. Как всекрупные преступники, он одновременно преследует несколько целей.
— То есть?
— Первая цель Чу состоит в том, чтобы одурачить меня. Но ондолжен сделать это магическим образом, чтобы поразить воображение своихпоследователей. Его власть в большей мере зиждется на тонком знании психологии.Армия, которая верит, что ее полководец непобедим, обязательно выиграет бой.Ореол всемогущества неотделим от таких, как Чу Санфу.
Если это так, подумал я, это справедливо не только в отношениибандитов. Я видел, как многие закоренелые преступники трепетали при одномупоминании имени Шерлока Холмса.
— Послушайте, ваши доводы, как всегда, безукоризненны, нокак это связано в данном случае с вашими целями? Я по-прежнему блуждаю вомраке.
— Пусть азиат нанесет удар, ведь мы готовы к атаке. Но насей раз он имеет дело со мной, а следовательно, не уверен в результате. Если быЧу предчувствовал победу или поражение, он знал бы, что делать. Но если онсомневается, мы сможем повернуть его изощренный ум против него самого. Сомнениеи самоуверенность несовместимы. Мы сделали его беззащитным, старина.
Как бы удовлетворенный своим анализом ситуации, Холмсподнялся, выключил граммофон и подошел к окну со скрипкой в руке.
День тянулся невыносимо медленно. Несколько раз в дом череззаднюю дверь проскальзывал Виггинс, чтобы отчитаться перед Холмсом и получитьписьменные инструкции, предназначенные неизвестному адресату. Когда наступилисумерки, на неосвещенной лестнице материализовался Гиллиган. По-моему, онникогда не приходил, а просто неожиданно возникал. Я решил, что на сей развзломщик проник через крышу. Теперь у Холмса не оставалось времени для игры ион воспользовался своим очень натурально выполненным восковым портретом. Этопроизведение Тавернье с успехом служило сыщику в прошлом и очень пригодилосьсейчас.
Усаженная в кресло и одетая в халат Холмса фигура казаласьпоразительно естественной и могла ввести в заблуждение даже человека, стоящегорядом, не говоря уже о наружном наблюдателе. Мне было поручено время от временименять положение подвижной головы, чтобы создавалось впечатление, что великийдетектив мирно читает книгу. Нет необходимости упоминать, что, с энтузиазмомвзявшись за это дело, я внимательно прислушивался к оживленной беседе междувзломщиком и Холмсом.
— Я пробрался в берлогу Баркера и как следует се обшарил.Почти ничего: он был не из тех, кто делает записи, а вещей в квартире оченьмало.
— Временное пристанище, — сказал Холмс. — Дом Баркера находилсяв Суррее.
— Я внимательно просмотрел его книги в поисках какого-нибудьключа. У него была обычная библия Брэдшоу, альманах Витейкера и целая пачкажелезнодорожных расписаний.
— Это естественно. Баркер много путешествовал.
— На полке стояло полное издание сочинений Эдгара По, и япролистал его страницу за страницей. Пустое. А потом я наткнулся на этустранную книжку.
Взломщик извлек из кармана брошюру.
— Я прихватил ее с собой на всякий случай. Холмс торопливовыхватил книгу, его голос дрогнул от возбуждения, когда он прочитал заглавие«Джонатан Вайлд, король преступного мира». Холмс торжествующе посмотрел наменя.
— В этом клубке имен и событий снова появляется Вайлд.Значит, Баркера тоже заинтересовало похищение Птицы Гарри Хокером. Посмотрим.Издательство «Лиденхолл Пресс». Занятно, что эта брошюрка никогда не попадаласьмне на глаза. Старая книга, ведь Вайлд находился в зените славы в прошлом веке,однако даже тогда его карьера была мало кому известна, — говоря это, Холмслистал страницы. — Думаю, автор — в прошлом член шайки Вайлда. Наверняка,отсидев в тюрьме, он решил заработать на сомнительной репутации своего прежнегохозяина. Нужно внимательно изучить эту вещь.
— Что-нибудь интересное? — изнывая от любопытства, спросиля.
— Линдквест сообщил нам, что именно человек Вайлда похитилПтицу на острове Родос. Баркер узнал что-то, что не успел рассказатьЛиндквесту. У Баркера была эта книга. Здесь, безусловно, есть связь, — губыХолмса неожиданно скривились. — Мне только что пришло в голову, что ведь это ярассказал Базилу Селкирку о происшествии на Родосе. Интересно, не за эту лиуслугу финансист прислал мне Золотую Птицу.
Холмс внезапно оборвал собственные рассуждения, напомнивнам, что дело не терпит.