Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холмс с Гиллиганом вышли вместе и я решил, что мой другповел взломщика на чердак, где хранилась всякая рухлядь миссис Хадсон и былослуховое окно. Гиллиган всегда отдавал предпочтение крышам. Я не имел нималейшего представления о том, как он собирается покинуть наше жилище, но несомневался, что он с легкостью справится с этим делом. Холмс неоднократноотмечал, что профессионала характеризует способность превращать сложное впустяк. Зная результаты работы самого Холмса, я, безусловно, готов согласитьсяс ним.
Вскоре мой друг вернулся с довольным видом.
— Говорят, что о людях судят по их окружению: это означает,что я самый удачливый человек. Завести помощника, который бы неукоснительно соблюдалинструкции, — это одно. Но заручиться помощью Гиллигана, который можетприспосабливаться к изменяющимся условиям, — это редкое везение.
В моем сознании пронесся ряд случаев, когда я допускалгрубые промахи или выходил на неверный след. На моем лице, должно быть,отразились эти грустные воспоминания, потому что Холмс заговорил вдруг судивительной мягкостью в голосе:
— Не смущайтесь, дружище, все мы по-своему вносим свой вкладв дело, и я иногда бывал бы бессилен без вашего бесценного присутствия. — Сыщикредко позволял себе сентиментальности, и я заметил, как он поспешно изменилтон. — Скажите, нет ли поблизости той жуткой пушки, которую вы иногда носите ссобой?
— Я сейчас же достану револьвер, — поспешно пробормотал я,довольный тем, что могу принести хоть какую-нибудь пользу.
— Обязательно сделайте это и убедитесь, что он заряжен. Япредупрежу миссис Хадсон и Билли, чтобы они не открывали входную дверь, непоставив нас в известность об этом. Теперь нам не помешает принять некоторыемеры предосторожности.
Когда мы разошлись по своим комнатам, я не мог отделаться отжутковатого впечатления, что наше уютное жилище находится в осаде. Это,конечно, было совершенно необычным, однако не помешало мне заснуть.
На следующее утро на улице не было и следа китайцев. Прихлебываякофе, Холмс составил телеграмму Трансконтинентальной страховой компании спредложением удовлетворить требования Эймоса Гридли и написал еще одну — ВасилуД`Англасу, сообщая, что Птица в скором времени окажется в его распоряжении.
Последнее заявление, конечно, вызвало у меня интерес.
— Значит, вы действительно считаете, что Базил Селкиркпередаст вам статуэтку?
— Хотел бы я знать точный ответ на ваш вопрос, Ватсон.Старик сказал, что сделает это, ему не было смысла давать пустые обещания. Ивсе же я не понимаю, чем вызвана такая щедрость. Селкирк истратил кучу денег,чтобы обойти своего соперника Чу Санфу и заполучить Птицу. Зачем отказыватьсяот приза в момент триумфа? Постойте! — неожиданно воскликнул Холмс.
Он вскочил со стула, бросив завтрак, и нервно зашагал покомнате.
— Все сходится, — бормотал он, сделав пять или шесть кругов.Его ястребиное лицо повернулось ко мне, проницательный взгляд светился мыслью.— Давайте вернемся назад, дружище. Нас выманили из Лондона в Берлин, прибыв туда,мы оказались под наблюдением по крайней мере двоих китайцев. Они следовали занами до Сербии и потом исчезли. Заметьте, люди Чу Санфу не появлялись допрошлой ночи. Все становится ясным как день. Азиат понял, что Эймос Гридлиприобрел Золотую Птицу у Доусона. Но не догадался, что торговец из Сент-Обрибыл всего лишь исполнителем. Чу выманил нас из Лондона, чтобы расправиться сГридли и завладеть статуэткой.
Холмс замолчал и снова начал мерить комнату шагами. Наконецон произнес:
— Непонятно, зачем убийцам понадобилось следовать за нами вВосточном экспрессе. Здесь слабое место моей теории. Обратите внимание, Чуснова заинтересовался нами, когда разделался с Гридли и понял, что человеком,сорвавшим его планы, был Базил Селкирк.
Еще одна продолжительная пауза позволила мне задать вопрос:
— Боже мой, Холмс, я сбит с толку еще сильнее, чем раньше:что же нужно от нас китайцу?
— Видите ли, Ватсон, — отозвался Холмс, — Селкирк,гроссмейстер, люди для него не более чем пешки. Селкирк понимает, что привлек ксебе внимание Чу. Конечно, в своей твердыне он может не слишком беспокоиться,но все же он отдает себе отчет в могуществе врага. И тут сама судьба даетотличную приманку, способную отвлечь от него Чу Санфу.
— Приманку? — не понял я.
— Ну да, милый Ватсон, именно приманку. И эта приманка — мыс вами. Базил Селкирк пускает слух, что Золотая Птица вскоре будет у нас, икороль китайских бандитов немедленно высылает своих людей на Бейкер-стрит.
Холмс быстрым шагом подошел к окну.
— Соглядатая не видно, но это еще ни о чем не говорит.Шпионы Чу могли выбрать менее заметный наблюдательный пункт, чем темнаяподворотня. Смотрите-ка, приближаются даже не один, а два экипажа, и, похоже,они остановятся перед нашим домом. — Повернувшись ко мне, с почти ребяческимторжеством Холмс повторил свою любимую фразу: — Это должно было произойти.
И произошло. Присоединившись к Холмсу, я увидел, как двазакрытых экипажа остановились на мостовой перед нашей дверью. Мне показалось,что экипажи полны людей, но только один человек, озираясь, вышел из переднего.Это был могучий Сэм Мертон. В руке атлет держал коробку. Прежде чемприблизиться к двери нашего дома, он еще раз огляделся с тем надменным видом,который часто встречается у очень сильных людей. В последний раз я видел этогопрофессионального борца в замке Селкирка.
Холмс вышел на лестничную площадку и дал указание слугеБилли впустить посетителя. Неожиданная мысль заставила меня кинуться в моюкомнату, и когда я возвратился, ощущая в кармане халата успокаивающую тяжестьревольвера, Мертон уже вошел. Атлет с выражением некоторой неловкости стоял устола, на который он поставил свою коробку.
— Вот, папаша, — говорил он Холмсу. — Та проклятая коробка,которую велели передать вам, не знаю, что в ней, но большой человек сказал, чтовы не удивитесь.
— Не удивлюсь, — коротко ответил Холмс. — Сэм, я возлагал натебя надежды, но вижу, что ты опять взялся за старое.
Мертон нервно переступил с ноги на ногу. Теперь он стащилсвою кепку и стал очень похож на виноватого ученика, стоявшего переддиректором.
— Нам всем нужно жить, мистер Холмс. Вы знаете, что я уже нетакой шустрый, как раньше, но все равно могу уложить всякого, кто встанет намоем пути, — добавил он с оттенком гордости. — Как вы узнали, что я вернулся ктемным делам? Вы заметили меня у Селкирка в Сент-Обри?