Убийство в доме викария - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Уэзерби выразительно сказала:
– Порядочные девушки так не поступают, – инеодобрительно поджала тонкие губы.
– Как не поступают? – спросил я.
– Не идут в секретарши к холостому мужчине, – сказаламисс Уэзерби замогильным голосом.
– О, дорогая моя, – сказала мисс Марпл. –По-моему, женатые куда хуже. Вспомните бедняжку Молли Картер.
– Конечно, женатые мужчины, вырвавшись из дома, ведут себяиз рук вон плохо, – согласилась мисс Уэзерби.
– И даже когда живут дома, с женой, – негромко заметиламисс Марпл. – Помнится...
Я поспешил прервать эти небезопасные воспоминания.
– Помилуйте, – сказал я. – В наше время девушкавольна поступить на службу, как и мужчина.
– И выехать за город? И остановиться в той жегостинице? – сурово произнесла миссис Прайс Ридли.
Мисс Уэзерби шепнула мисс Марпл:
– Спальни на одном этаже...
Мисс Хартнелл, дама закаленная и жизнерадостная – беднякибоятся ее как огня, – заявила громогласно и энергично:
– Бедняга не успеет оглянуться, как его опутают по рукам иногам. Он же простодушнее нерожденного дитяти, это сразу видно.
Удивительно, куда нас иногда заводят привычные выражения! Ниодна из присутствующих дам и помыслить не могла о том, чтобы вслух упомянуть окаком-нибудь младенце, покуда он не заагукает в колыбельке, выставленный всемна обозрение.
– Позорище – иначе не скажешь, – продолжала миссХартнелл с присущей ей «тактичностью». – Он же на добрых двадцать пять летстарше ее!
Три женских голоса наперебой, словно стараясь заглушить этунеловкую фразу, заговорили хором и невпопад о пикнике для мальчиков из хора, онеприятном случае на последнем митинге матерей, о сквозняках в церкви. МиссМарпл смотрела на Гризельду ласково сияющими глазами.
– А может, мисс Крэм просто нравится интереснаяработа? – сказала моя жена. – И доктор Стоун для нее всего лишьруководитель.
Ответом было полное молчание. Все четыре дамы были явно сней не согласны. Тишину нарушила мисс Марпл; погладив Гризельду по руке, онасказала:
– Душечка, вы так молоды. Молодость так неопытна идоверчива!
Гризельда возмущенно отпарировала, что она вовсе не так ужнеопытна и доверчива.
– Естественно, – продолжала мисс Марпл, пропустиввозражения мимо ушей, – вы всегда думаете обо всех только самое хорошее.
– А вы действительно считаете, что она хочет выскочить замужза этого лысого зануду?
– Насколько я понимаю, в средствах он не стеснен, –сказала мисс Марпл. – Разве что характер у него вспыльчивый. Вчера онповздорил с полковником Протеро.
Все дамы навострили уши.
– Полковник Протеро назвал его неучем.
– Полковник Протеро мог сказать такую чепуху, это в егодухе, – заметила миссис Прайс Ридли.
– Совершенно в его духе, только я не уверена, что это такаяуж чепуха, – сказала мисс Марпл. – Помните ту женщину – вроде бы изобщества социального обеспечения, – собрала пожертвования по подписке икак в воду канула. Оказалось, что она не имела к этому обществу никакогоотношения. Мы все привыкли верить людям на слово – слишком уж мы доверчивы.
Вот уж не подумал бы, что мисс Марпл страдает доверчивостью.
– Там был еще какой-то шум из-за молодого человека,художника – мистера Реддинга, не так ли? – спросила мисс Уэзерби.
Мисс Марпл кивнула:
– Полковник Протеро отказал ему от дома. Кажется, он писалЛетицию в купальном костюме.
– А я с самого начала видела, что между ними что-тоесть, – сказала миссис Прайс Ридли. – Молодой человек слишкомувивался вокруг нее. Жаль, что у девушки нет родной матери. Мачеха никогда еене заменит.
– Я бы этого не сказала, – вмешалась миссХартнелл. – Миссис Протеро старается как может.
– Девушки всегда себе на уме, – посетовала миссис ПрайсРидли.
– Настоящий роман, правда? – сказала сентиментальнаямисс Уэзерби. – Он такой красивый!
– Но распущенный, – бросила мисс Хартнелл. – Ачего еще ждать? Художник! Париж! Натурщицы! И... и всякое такое!
– Писал ее в купальном костюме, – заметила миссис ПрайсРидли. – Такая распущенность.
– Он и мой портрет пишет, – сказала Гризельда.
– Но ведь не в купальном костюме, душечка, – сказаламисс Марпл.
– Вы совершенно правы... зачем он вообще нужен... –заявила Гризельда.
– Шалунья! – сказала мисс Хартнелл, у которой хватилочувства юмора, чтобы понять шутку. Остальные дамы были слегка шокированы.
– Милая Летиция уже рассказала вам об этихнеприятностях? – обратилась ко мне мисс Марпл.
– Мне?
– Ну да. Я видела, как она прошла садом и повернула к дверивашего кабинета.
От мисс Марпл ничто не укроется. Возделывание клумб –превосходная дымовая завеса, а привычка наблюдать за птичками в сильный бинокльоказывается как нельзя более кстати[8].
– Да, она об этом упомянула, – признался я.
– У мистера Хоуза был очень встревоженный вид, –добавила мисс Марпл. – Надеюсь, он не переутомился на работе.
– Ах! – живо воскликнула мисс Уэзерби. – Совсем изголовы вылетело! У меня есть для вас новость. Я видела, как доктор Хэйдоквыходил из дома миссис Лестрэндж.
Все переглянулись.
– Может, ей нездоровилось, – сказала миссис ПрайсРидли.
– В таком случае болезнь настигла ее внезапно, –сказала мисс Хартнелл. – Я видела, как она расхаживает по саду в три часадня, и с виду – здоровехонька.
– Должно быть, они давно знакомы с доктором Хэйдоком, –сказала миссис Прайс Ридли. – Сам-то он об этом помалкивает.
– Да, любопытно, – сказала мисс Уэзерби. – Он обэтом ни словечка не обронил.
– Если хотите знать... – начала Гризельда тихим итаинственным голосом.
Все наклонились к ней, заинтригованные до крайности.
– Мне все доподлинно известно. Ее муж был миссионером.Жуткая история. Его съели, представляете себе? Буквально съели. А ее заставилистать главной женой их вождя. Доктор Хэйдок спас ее – он там был, в экспедиции.