Возмутитель спокойствия - Кара Колтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все же не стоит вычеркивать Джи Ди Тернера из списка – ведь она застала его в неудачный момент. Да, нахал встретил незнакомку поцелуем, но ведь он ошибочно принял ее за сестру. А подошел к двери в полотенце, потому что полагал, будто это один из его приятелей. В Дансер редко заезжают чужие. Ну а двигатель на столе – не такой уж роковой недостаток. И собака противная, но, по крайней мере, она дружелюбна, чего не скажешь о Битси-Митси.
Тэлли ехала в такую даль! Нельзя, чтобы эмоции сейчас возобладали над разумом. Этот человек – биологический отец ее племянника, а самой важной задачей Тэлли, жизненной миссией было найти Джеду отца. После смерти Эланы Тэлли стала законным опекуном мальчика. Теперь она должна действовать в интересах ребенка. Как воспитать счастливого и жизнеспособного человека? Ее тревожила мысль, что счастливыми и жизнеспособными дети становятся в дружных семьях, с двумя родителями. Очень важно, чтобы у ребенка был отец.
План Тэлли прост – найти подходящего мужчину, выйти за него замуж и создать полную семью. Герберт Хенли, надежный, практичный, твердо стоявший на ногах, – вот каков был ее выбор. До тех пор, пока она не открыла этот «ящик Пандоры», не нашла фотографию с именем Джи Ди Тернера, написанным на обороте рукой ее сестры. И чувство справедливости подсказало ей, что человек на снимке заслуживает, по крайней мере, попытки стать отцом ребенка, о котором он, очевидно, не имеет понятия. Когда племянник вырастет, Тэлли придется отвечать за принятое сейчас решение. Завтра она расспросит друзей и соседей Джи Ди Тернера. Может, ей повезет и она узнает, что Джи Ди – пьющая свинья с тремя экс-женами и длинным списком преступлений. И тогда можно будет со спокойной совестью ехать домой и выходить замуж за Герберта.
Лежа под машиной, Джи Ди попытался выкрутить ржавый болт, и плечо снова заныло. Тут зазвонил телефон, и он ударился головой о масляный бак. Ничего себе день начинается, подумал он, вылезая. Взглянул на часы. Проработал всего пять минут.
– Джи Ди, – рявкнул он в трубку, стирая с рук масло.
– Это Стэн.
– Чего надо?
– Вот это приветствие!
– У меня сегодня плохой день.
– Сейчас только пять минут девятого!
– Я знаю.
– А я тебе подниму настроение. В «Шале» сегодня завтракала одна. Симпатичная, типа библиотекарши. О таких только и думаешь, как бы вытащить у них из волос шпильки.
– С чего ты взял, что эта новость поднимет мне настроение?
Джи Ди прервал приятеля, иначе тот зайдет слишком далеко. Такие разговоры приводят к тому, что всю ночь пялишься в потолок без сна.
Шпильки в волосах, кружево под мокрой блузкой, глаза невероятного цвета, а в результате с утра пораньше бьешься головой о масляный бак.
Но Стэн приберег лучшее напоследок:
– Угадай, кем интересовалась эта крутая библиотекарша?
– Фредом Базилем? – с надеждой спросил Джи Ди.
Фред – еще один холостяк. Ему шестьдесят два, он похож на мяч и меняет свой рабочий комбинезон на костюм раз в году. Он вежливо отказывался примкнуть к клубу холостяков, говоря, что согласен жениться, если попадется подходящая девушка.
– Попытайся еще раз, дружище, – сказал Стэн с несносной живостью.
У Джи Ди заболела голова.
Он гордился тем, что ведет спокойную жизнь, без интриг. Его не трогают сплетни. Он выше этого.
– Даю подсказку, – загадочно произнес Стэн. – Подумай, не отказаться ли тебе от членства в клубе Н.Н.Н.Ж.
Джи Ди в ответ произнес три слова, от которых покраснел бы и матрос. Потом поинтересовался:
– Что она выспрашивала?
Через несколько минут он повесил трубку, разъяренный. Эта Тэлли Смит слишком далеко зашла. Мало того, что вчера она застукала его в полотенце, распевающим дурацкую песню! Так теперь еще треплет его имя на людях! Придется уподобиться шерифу в плохом вестерне и объяснить ей, что это его город и здесь нет места для них обоих.
«Ниссана» не было ни у «Палмтри корт», ни перед «Шале». Может, Тэлли Смит уехала? Но он не успокоится, пока не убедится.
Джи Ди медленно объезжал все восемь жилых кварталов Дансера. И точно, ее серый «ниссан» был припаркован перед домом миссис Сэддлчайлд. Можно держать пари, что это не совпадение, поскольку накануне вечером он совершил ошибку, произнеся по телефону имя миссис Сэддлчайлд. А в это время в его лагере удобно расположилась шпионка с замороженным горошком на голове.
Джи Ди заколотил в дверь. Выглянула миссис Сэддлчайлд, старая, как ее газонокосилка, которую он ремонтировал. Сегодня на ней было цветастое домашнее платье. Заляпанные мукой очки съехали на кончик носа.
– Поставьте под навесом в саду, Джи Ди, спасибо, – сказала она торопливо сквозь щель.
И закрыла дверь перед его носом.
Она думала, он привез ей газонокосилку! Ладно. Можно подождать в грузовике, пока мисс Тэлли Смит не выйдет. Можно вытащить проводку из-под приборной доски ее автомобиля, чтобы она не уехала до того, как ответит на несколько вопросов. Можно, но это означало бы, что он включился в ее дурацкую игру в шпионов.
К тому же именно у миссис Сэддлчайлд было, что рассказать любопытной Тэлли Смит. Сия дама видела его голым, хотя ему тогда было три года, но она достаточно стара и бестолкова, чтобы забыть эту важную деталь.
Джи Ди проверил, нет ли кого вокруг, потом заглянул в окно кухни. На столе стояло огромное блюдо с печеньем. Миссис Сэддлчайлд всегда пекла такое, когда ждала его. Тонкая рука потянулась за печеньем. Он заметил мелькнувшие белокурые волосы.
Конечно, Тэлли Смит была там, ела его печенье и разговаривала с женщиной, которая владела компрометирующей информацией о нем.
Какого дьявола? Чего она хочет, эта Тэлли Смит? Джи Ди опять забарабанил в дверь. Миссис Сэддлчайлд с раздражением приоткрыла створку.
– Вы все еще здесь, Джи Ди?
– Как видите.
– А-а, деньги!
Эх, как будто он десяти долларов ждал!
– Газонокосилка тут ни при чем, – сказал он с плохо скрываемым нетерпением. – Мне надо поговорить с вашей гостьей.
Миссис Сэддлчайлд посмотрела на него настороженно и закрыла дверь, не пригласив зайти. Прошла, казалось, вечность, когда она вернулась.
– Сейчас это неудобно, – заявила она.
– Черт побери, ей лучше выйти, – проговорил Джи Ди. – Объясните ей…
– Джи Ди Тернер, когда она сказала, что вы вели себя по отношению к ней не по-джентльменски, я с трудом поверила. Но вот вы ругаетесь у моих дверей!
Пожилая леди покачала головой и зацокала языком.