Асканио - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка-резвушка напоминала жаворонка – такой она была живой, так звонок и чист был ее голос, так весело, легко и беспечно принимала она жизнь, в которую недавно вступила. Отлично подходило к ней прозвище «Скоццоне», как окрестил ее хозяин мастерской, что на итальянском языке означало и означает еще в наши дни нечто вроде «сорвиголова». Миловидная, прелестная, по-детски шаловливая, Скоццоне была душой мастерской: она пела, и все притихали; смеялась, и все смеялись вместе с ней; приказывала, и все подчинялись. Ее капризы и причуды никого не сердили.
История жизни девушки – старая история; быть может, мы еще к ней вернемся. Катерина была сиротой, вышла из народа, на ее долю выпало много злоключений… Но девушке улыбнулось счастье, и она с такой искренностью, с такой наивностью радовалась, что ее веселье передавалось всем окружающим и все радовались ее радости.
Итак, мы познакомили вас с новыми действующими лицами, а теперь будем продолжать наш рассказ.
– А-а, вот и ты! Где же пропадал? – спросил учитель у Асканио.
– Как – где? Ходил по вашему поручению, учитель.
– Все утро?
– Все утро.
– Признайся, ты слонялся в поисках приключений!
– Каких приключений, учитель? – пробормотал Асканио.
– Да откуда мне знать!
– Ах ты господи, до чего же вы бледны, Асканио! – воскликнула Скоццоне. – Вы, вероятно, не ужинали, господин бродяга?
– А ведь правда не ужинал! – отвечал юноша. – Совсем позабыл.
– О, в таком случае я согласна с учителем!.. Подумайте только, Асканио не ужинал! Значит, он влюблен… Руперта! Руперта! Ужинать мессеру[14] Асканио, да поживей!
Служанка принесла яства, оставшиеся от ужина, и молодой человек накинулся на угощение. Да и как же ему было не проголодаться – ведь он столько времени простоял на открытом воздухе!
Скоццоне и учитель, улыбаясь, смотрели на юношу: она – с сестринским участием, он – с отцовской нежностью. Художник, сидевший в углу, поднял голову в тот миг, когда вошел Асканио; но он снова склонился над работой, как только Скоццоне поставила на место светильник, который схватила, когда побежала открывать дверь.
– Я же сказал вам, учитель, что весь день бегал по вашим делам, – промолвил Асканио. Он заметил, как лукаво и внимательно поглядывают на него ваятель и Скоццоне, и, очевидно, хотел перевести разговор на другую тему.
– По каким же делам ты бегал целый день?
– Да ведь вы сами сказали вчера, что освещение здесь не годится и что вам надобна другая мастерская.
– Разумеется.
– Я и нашел мастерскую.
– Ты слышишь, Паголо? – обратился учитель к художнику.
– Что вы сказали, учитель? – произнес тот, снова поднимая голову.
– А ну-ка, прекрати рисовать да иди сюда! Послушай, что рассказывает Асканио. Он нашел мастерскую!
– Извините, учитель, но мне и отсюда слышно каждое слово моего друга Асканио. Мне хотелось бы закончить набросок. Право, тут нет греха – раз ты благоговейно выполнил долг христианина в воскресенье, займись на досуге кое-какими полезными делами: работать – значит молиться.
– Друг мой Паголо, – заметил, покачав головой, учитель скорее грустным, нежели сердитым тоном, – поверь мне: лучше бы ты работал поусидчивее и постарательнее на неделе и развлекался, как наши добрые товарищи, в воскресенье. А ты лодырничаешь в будни и лицемерно стараешься отличиться, выказывая столько рвения в праздничные дни. Но ты сам себе господин, поступай, как тебе заблагорассудится… Ну, рассказывай, Асканио, сынок, – продолжал он, и в его голосе прозвучали бесконечная нежность и задушевность, – что ты нашел?
– Нашел чудесную мастерскую.
– Где же?
– Знаете ли вы Нельский замок?
– Превосходно знаю. То есть я проходил мимо, а заходить не доводилось.
– Но снаружи он вам нравится?
– Еще бы, черт возьми! Но…
– Что – но?
– Но разве он не занят?
– Занят парижским прево, господином Робером д'Эстурвилем. Прево завладел замком, не имея на то никакого права. Кроме того, для успокоения совести мы можем ему оставить Малый Нельский – там, кажется, живет кто-то из его родственников – и удовольствоваться Большим Нельским замком со всеми его дворами, лужайками, залами для игры в шары и мяч.
– Там есть зал для игры в мяч?
– Получше, чем зал Санта-Кроче во Флоренции.
– Клянусь Бахусом,[15] это моя любимая игра! Ты же знаешь, Асканио.
– Знаю. И кроме того, учитель, замок превосходно расположен: сколько там воздуха, и какого воздуха – деревенского! Не то что здесь, в этом отвратительном закоулке – ведь мы тут плесневеем, солнца не видим. А там с одной стороны Пре-о-Клер, с другой – Сена и король, король в двух шагах в своем Лувре.
– Кому же принадлежит этот волшебный замок?
– Кому? Черт возьми, королю!
– Королю?.. Повтори-ка, что ты сказал: Нельский замок принадлежит королю?
– Именно ему. Остается одно – узнать, согласится ли король пожаловать вам это великолепное угодье.
– Кто – король? Как его зовут, Асканио?
– Франциск Первый, конечно.
– А это значит, что через неделю Нельский замок будет моим.
– Но парижский прево, пожалуй, разгневается.
– А мне какое дело!
– А если он не захочет уступить по доброй воле?
– Не захочет? Как меня зовут, Асканио?
– Бенвенуто Челлини, учитель.
– А это значит, что ежели достойный прево не захочет по своей воле отступиться от замка, то его заставят силой… Ну, а теперь пора спать. Поговорим обо всем завтра. Утро вечера мудренее.
И по знаку учителя каждый ушел на покой, кроме Паголо, который еще некоторое время работал, сидя в углу; но как только ученик решил, что все улеглись, он встал, осмотрелся, подошел к столу, налил полный бокал вина и, мигом осушив его, тоже отправился спать.
Да позволят нам читатели, раз уж мы нарисовали портрет Бенвенуто Челлини и упомянули его имя, углубить чисто литературную тему нашего повествования и сделать небольшое отступление, рассказав об этом необыкновенном человеке, вот уже более двух месяцев жившем во Франции, ибо ему суждено стать, о чем легко догадаться, одним из главных персонажей книги.
Однако сначала скажем несколько слов о том, что представлял собой ювелир XVI века.