Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд Пола Прая тоже стал твердым, однако не лишеннымвосхищения.
— Мужчина, который был со мной, — заявилаона, — мой брат. Пол кивнул.
— Я так и думал, — сказал он без заметных эмоций.
Молодая женщина вопросительно посмотрела на него, но лицособеседника было непроницаемой маской.
— Да, — задумчиво повторила она. —Единственный брат. Они пытались похитить его и раньше. Разбили ему лицо. Там,где остановился наш автомобиль, живет врач. Он наш друг. Они, очевидно,вычислили, что мы обратимся к нему за медицинской помощью. Опередили нас истали поджидать нашего прибытия.
У меня было предчувствие, что нас могут подстерегатьнеприятности. Поэтому я вышла из машины и осмотрелась. Думаю, вы заметили, чтои на вас я посмотрела очень внимательно. Пол Прай снова кивнул.
— И что же они собираются с ним делать? Покатают вавтомобиле? — спросил он.
Женщина страдальчески поморщилась. Не ответив на мой вопрос,она рывком сняла ноги с кресла и пошла к двери в кухню.
— Я хочу еще выпить.
— Я бы тоже не отказался, — поддержал ее Пол. Онахмуро посмотрела на него.
— Ну у вас и нервы! Определенно крепкие! —заметила она, и в ее голосе прозвучало неподдельное восхищение. — Хотелосьбы мне, — продолжала женщина, — чтобы вы не были… совершеннымнезнакомцем… — закончила она.
— Ну, это вполне поправимо, — самодовольно заметилон.
Женщина хмуро кивнула.
— У меня мелькнуло одно подозрение, — надув губки,сказала она, внимательно рассматривая своего гостя. — Вы заметили лицанападавших?
Пол Прай не видел особой причины, чтобы быть правдивым.
— Могу сказать вам как незнакомец незнакомцу, — неморгнув глазом ответил он, — не рассмотрел. Я был слишком возбужден.
— Будем надеяться, что вас это не коснется, —горько усмехнулась она и отправилась на кухню готовить коктейли.
У входной двери забренчал звонок. Хозяйка появилась напороге кухни. Ее лицо было белее белого меха манто. Правая рука сноваскрывалась в складках одежды.
— У вас есть оружие? — спросила она Пола. Однако вее тоне Прай уловил странное безразличие, словно она спросила, есть ли у негоспички.
— Найдется, если потребуется, — уклончиво ответилон.
— Возможно, потребуется, — бросила она, распахиваядверь. — Я приму все, что бы ни случилось, — сказала она, прежде чемвыглянуть в коридор.
На пороге стоял молоденький юноша в форме почтальона. Шагнуввперед, он протянул ей конверт.
— Мисс Лола Бикер? — спросил он.
— Угадал, сынок, — подтвердила она, протягиваяруку.
Глаза мальчика буквально пожирали ее глазами. Ее красотапоразила его. Он рассматривал эту женщину с юношеским преклонением, когдаперехватывает дыхание, а взгляд замечает лишь грациозность форм и красоту лица.Опыт еще не преподал ему урок, что красивая фигура еще ничего не значит. Вконце концов, это всего лишь красивая фигура, и больше ничего.
— Вот! — Он вручил конверт, не отводя от женщиныизумленных глаз. — Чаевых не нужно, леди. Это было для меня удовольствием.
Лола проигнорировала искреннее восхищение молодогопочтальона. Было ясно, что подобное благоговение она воспринимает как самособой разумеющееся. Женщина наградила посыльного снисходительной улыбкой ипогладила его по плечу. Пол Прай отметил, что улыбается она чисто механически,а ее ласковые жесты безразлично-небрежны. Мальчишка не заметил ни того, нидругого.
Он все еще стоял с широко раскрытыми глазами, когда хозяйкаквартиры тихонько прикрыла дверь и трясущейся рукой надорвала край конверта.
Она прочла отпечатанное на пишущей машинке письмо. Глаза еесверкали. Грудь взволнованно вздымалась. Тяжелым, невидящим взглядом женщинасмотрела куда-то сквозь Пола Прая.
Засунув письмо обратно в конверт, она поспешно направилась вспальню.
Через несколько минут Пол услышал ее голос:
— Я собираю вещи. Пожалуйста, откройте дверь. Мальчикждет ответа. Передайте ему: леди сказала «да».
Пол приблизился к двери. На этот раз он открывал ее левойрукой, а правая была за лацканом пиджака.
Как несколько раньше заметила леди, он тут был совершеннопосторонним.
Мальчик в форме почтальона ждал на прежнем месте. В егоглазах отразилось разочарование, когда он увидел Пола Прая.
— Леди, — произнес Пол, — сказала «да».Мальчик кивнул, но с места не сдвинулся.
— Послушайте, мистер, — выпалил он, — вы ведьне муж ей, правда?
— Нет, — честно ответил Пол Прай, — я тутчеловек случайный и собираюсь через минуту уйти. Мальчик широко улыбнулся ипопрощался. Пол аккуратно прикрыл дверь и задвинул засов. Женщина вышла изспальни в прозрачном неглиже.
— Так, — сказала она, — мне удобнее.
— У вас вид прямо на миллион, — сделал ейкомплимент молодой человек.
— Вы передали мальчишке мои слова?
Пол кивнул.
— И это все? — спросил он. — Только «ледисказала „да“?
Глаза ее сверкали.
— Разве этого недостаточно?
Пол Прай вернулся к своему стакану.
— Хорошенько поразмыслив, — заметил он не кместу, — я решил выпить еще стаканчик. Вам смешать?
И направился в кухню, на ходу прихватив два стакана.
— Нет! — резко бросила женщина, сияние в глазах еепомеркло, и они стали такими же холодными и внимательными, как и глаза еегостя.
Пол Прай приготовил себе спиртное, предусмотрительно наливгораздо больше содовой, чем джина, и вернулся в комнату, позвякивая льдом встакане.
Женщина расположилась на диване. Она курила сигарету вдлинном мундштуке из нефрита и слоновой кости. Неглиже спало с ее поднятойруки, и Пол залюбовался ее красивой формой.
— Это письмо, — пристально глядя на гостя, сказалаона, — от моей сестры. Она вдова. У нее заболел ребенок, и она хочет,чтобы я приехала и осталась у нее сегодня вечером. Мне противно от мысли о том,что придется ухаживать за больным ребенком.
— И о том, что придется ей рассказать о брате, которогоповезли прокатиться? — бестактно осведомился Пол.
— Я ей ничего не скажу! — запальчиво бросила женщинас дивана.
— Понимаю, — пробормотал он, скользнув взглядом поее злому, как у тигрицы, лицу. Неожиданно женщина смягчилась.
— Я хочу отблагодарить вас должным образом, —дружелюбно проговорила она, — когда мне представится такая возможность, зато, что вы спасли мне жизнь. Когда я могу вас увидеть?