Ведьма в аренду - Алёна Сокол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лион не мог поверить собственным ушам.
— Она что забрала с собой Элис?!
— И отправилась на чаепитие к этой, как ее, — он пощелкал пальцами, напряженно жмурясь. — Лошадка в золотой попоне… Леди Не-Приглашать-На-Десерт…
— Леди Питир? — догадался Лион. Этими прозвищами за глаза называли дочь городского нувориши, взявшегося активно проталкивать любимую дочь в высший свет. Высший свет не прощает лишних килограммов, тем более, когда их ни много, ни мало, а штук шестьдесят.
— Да, к ней! — подтвердил отец. — Так что, если хочешь помочь и своей ведьме, поспеши.
Лион опешил. Выходит, отец уже знал, в чем состояла проблема Фила. Но откуда? Возможно, шпион в графстве? Похоже на правду. Тем временем, отец продолжил:
— Боюсь, пока мы тут развлекались с инквизиторами, твоя дорогая Марго стирала бедняжку ведьму в порошок. Ты бы видел, какая довольная у нее была мордашка, когда я разрешил забрать с собой Элис!
— Но зачем?! — не выдержал Лион. — Ты же знаешь, на что способна леди Русс! Элис ни в чем не виновата!
— По-твоему, я бы позволил этому случиться без особой необходимости? — сверкнул глазами герцог, подвигая в сторону Лиона вскрытое письмо, исписанное в несколько слоев. Тот взял его и пробежал скачущие строчки. Кто-то предупредил отца о скором визите инквизиции. Остальное Лион с легкостью додумал сам: весьма кстати подвернулась Марго с ее дурацким чаепитием, и отец решил воспользоваться ситуацией, отослав ведьму куда подальше. — Или, может, ты считаешь, что с учетом сложившихся обстоятельств, я должен был отдать ведьму Башне?
Нет, конечно, это не вариант, подумал Лион, однако тогда совершенно неясно, почему отец вышел из себя, когда инквизитор настаивал на применении поискового артефакта. Лион ни на секунду не обманулся объяснением о таинственной магической защите особняка: Элис уже сотню раз колдовала — и ничего, поместье осталось на месте. Герцог преспокойно мог позволить инквизиторам убедиться в правдивости своих слов, ведь ведьмы действительно не было в поместье, а вместо этого он устроил целое представление.
— Это дело принципа, — сказал герцог, когда Лион озвучил свои рассуждения. — Советую раз и навсегда запомнить, мой дорогой Первый меч: чем больше власть, которой ты обладаешь, тем меньше уступок ты можешь себе позволить. Иначе сам не заметишь, как тобой начнут помыкать все, кому не лень. Сегодня я разрешу воспользоваться поисковым артефактом, а завтра они захотят сделать из моего дома молельню, чтобы возносить благодарности любимой богине. Такие поползновения нужно пресекать на корню!
Лион снова чувствовал себя неразумным мальчишкой, получающим наставления от грозного отца. Время идет, а ничего не меняется.
— А еще, — добавил герцог, недобро усмехнувшись, — кто его знает, как поисковый импульс отозвался бы на наших гостей из подземелья.
Проглотив возражения, что уже готовы были сорваться с губ, Лион внимательно пригляделся к отцу. Он знает. Но как?
— Неужели ты думал, я не в курсе того, что происходит под крышей моего дома? — хмыкнул герцог и, вздохнув, опустил глаза к кипе бумаг, громоздящейся на столе перед ним. — Все, иди. Мне нужно работать.
— Я возьму черный экипаж, — отозвался Лион.
— А где тот, на котором ты поехал к дружку? — насторожился отец.
— Доставят к ночи, — пообещал Лион и, развернувшись, направился к двери.
— Поперетягивал все экипажи, — ворчал ему в спину герцог, но Лион знал — это лишь слова. Отец на его стороне. И он непременно должен с ним поговорить. Но только позже. Сперва он вернет домой свою рыжую ведьму.
Глава 16. Чаепитие
А ведь все так хорошо начиналось!
Марго выбрала для Элис скромное, но красивое платье из числа тех, что подарила герцогиня — легкая молочная ткань ложилась к ногам крупными воланами, широкие бретели спускались на плечи, подчеркивая их плавную округлость. Графиня не стала церемониться с непослушными вьющимися рыжими локонами Элис — оставила их распущенными, украсив подходящей заколкой с мелкими жемчужинками.
Сегодня графиня Маргарет вела себя на удивление дружелюбно, буквально источая доброжелательность и заботу, что не могло не беспокоить Элис. Что на нее нашло? К добру ли это? Нет, решила Элис, получив миллионный комплимент касательно своей природной красоты. Лесть — всегда предвестник беды. Маленький обман, способный затуманить разум сладостью речей. Она незаметно отравляет сознание, лишая непредвзятости.
Однако пути к отступлению не было. Оставалось надеяться, что судьба сжалится над ней, и на чаепитии удастся не опозориться.
Дорога прошла вполне приятно: Марго беспрестанно болтала о всяких пустяках, вроде погоды и причинах подорожания Флимонского шелка, а Элис в это время без зазрений совести любовалась проплывающими мимо красотами, время от времени вставляя веское «ага» или «мгм».
Проблемы начались по прибытии — их не встретили. Непочтительность, которую нельзя не заметить, но можно списать на недоразумение. Идеально, чтобы продемонстрировать неуважение гостю, не нарвавшись на скандал.
«Ой, вы приехали? А я почему-то думала, что вы отклонили приглашение! Все перепутала! Прошу прощения!» — самая распространенная отговорка, которая может обмануть разве что ребенка. Услышав эти слова от леди Питир, организовавшей чаепитие, Марго едва заметно нахмурилась, бросив взгляд на Элис. Ситуация усугублялась тем, что все присутствующие понимали, что происходит, пряча улыбки за веерами, то и дело с интересом поглядывая в их сторону.
Однако Марго не стала устраивать сцен. Представив Элис как воспитанницу герцогини, она взяла ее под руку и повела к столу. День потихоньку перетекал в вечер, и солнце уже не опаляло жаром. Однако в воздухе витал удушающий флер накалившейся обстановки.
— Ой, графиня! Кажется, здесь осталось всего одно место, — прощебетала леди Питир. — Думаю, нам следует уступить его нашей новенькой. Леди Элисанна, прошу, садитесь со мной, а вы, леди Русс, можете сесть на другой стороне стола, во-о-он там.
Она указала Марго на дальний угол. Из уроков госпожи Жозефины Элис знала — чем ближе ты к организатору, тем большее почтение он пытается продемонстрировать. Соответственно, на дальнюю сторону попадали самые неинтересные собеседники, которых пригласили исключительно для поддержания условно-дружеской связи. Но разве статус графини Марго не предполагал более близкого размещения? Элис чувствовала — что-то не так.
Да и сама леди Питир не пыталась сдержать торжествующей улыбки в половину крупного лица. По сравнению с изящной Марго она выглядела деревенской простушкой: приплющенный нос, близко посаженные глаза, густые брови, большой рот. Пышное платье, сверкающее вышивкой и разноцветными самоцветами только усугубляло неприятное впечатление: казалось, что леди Питир пыталась набить себе цену, увешавшись драгоценностями.
Марго побледнела. Она быстро обвела внимательным взглядом присутствующих, и, сдержанно кивнув Элис, развернулась и с высоко поднятой