Сакральный знак Маты Хари - Мария Спасская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оба импресарио, а с ними артисты Фокин и Нежинский, первыми прошли через зал и сели за забронированный для них столик. Со всеми этими господами Маргарета была знакома и потому не обратила на них особого внимания, с интересом рассматривая приотставшего неизвестного ей юного коренастого шатена, почти мальчика. Военная форма сидела на нем как влитая, и сердце Маргареты гулко бухнуло.
Военные всегда были ее слабостью, а этот лейтенант был какой-то особенный. Под руку он вел высокую худую брюнетку, двигающуюся с порывистой нервозностью, но державшуюся как королева. Наряд ее был так богат и великолепен, что у Маргареты перехватило дыхание. При одном лишь взгляде на нее становилось понятно, что спутница молоденького лейтенанта денег не считает и при выборе мехов и украшений ее ничто не останавливает. Священная плясунья и сама слыла дамой шикарной и одевалась с вызывающей роскошью. Но драгоценности, наряды, выезды и номера в отелях обходились безумно дорого, и уже долгие годы Маргарета тратила гораздо больше, чем зарабатывала. Многочисленные же любовники были людьми, как правило, женатыми, и обязательства перед семьей заставляли их тратиться на любовницу с оглядкой. Мата Хари достала из сумочки оговоренную сумму и протянула ассигнации репортеру.
– Прошу меня извинить, милый Поль, я вынуждена вас покинуть. К тому же, я полагаю, мы с вами уже все обсудили, не так ли? Жду статью в ближайшем выпуске.
Обворожительно улыбнулась и поднялась из-за стола. Проходя мимо военного министра Мессими, склонилась к его уху и прошептала:
– Вы ведь подождете меня еще немножко? Я только перемолвлюсь парой слов со своим импресарио.
За столом у русских ей тут же нашлось место, правда, не совсем там, где Маргарета собиралась сесть. Но зато, расположившись между Габриэлем Астрюком и Дягилевым, она могла беспрепятственно рассмотреть заинтересовавшего ее лейтенанта. И вправду, совсем еще мальчик! Тонкое лицо, умные карие глаза, щеголеватые усики и волевой подбородок – такой тип мужчин ей нравился больше всего.
– Леди МакЛеод! Очень приятно лицезреть вас в нашем обществе, – заулыбался Дягилев. – Габриэль как раз рассказывал о ваших новых танцах. Мы все являемся вашими горячими поклонниками и надеемся увидеться с вами на премьере в «Фемине».
– Постойте, отчего же в «Фемине»? А что же вы ничего не говорите о нашем нынешнем контракте? – насторожилась Маргарета. – Надеюсь, месье Дягилев, вы подписали контракт? Вам Габриэль его передал?
– Помилуйте, душа моя, как же я могу подписать контракт с актрисой, которую не видел на сцене? – добродушно развел руками русский импресарио.
– Как не видели? – от возмущения Маргарета сжала кулачки. – О чем вы говорите?
– Я говорю о том, – не меняя добродушного тона, пустился в разъяснения русский, – я говорю о том, дорогая мадам, что, прежде чем брать на себя какие-либо обязательства, я должен посмотреть на вас в роли Клеопатры. Завтра жду на репетицию. Поработаем вместе, проверим друг друга в деле и тогда решим, стоит ли что-то подписывать.
Маргарета, никогда не сталкивавшаяся с подобными требованиями, была поражена. Понимая себя настоящей актрисой, она никогда не репетировала, просто подъезжала в назначенный день к театру и, загримировавшись, выходила на сцену. А тут вдруг с ней смеют говорить о каких-то репетициях! Дилетантка искренне полагала, что танцует ничуть не хуже Анны Павловой или Карсавиной, ибо об этом трубили все газетные статьи, к слову сказать, ею же и оплаченные. Но о пачках денег, переданных репортерам, со временем забывалось. Подклеенные же в альбом хвалебные заметки тешили беспредельное эго и убеждали в собственной уникальности. Смерив наглеца убийственным взглядом, Маргарета выдохнула:
– Не думаю, что мне необходимо репетировать. Просто передайте мне либретто, и я прекрасно впишусь в общий ансамбль.
Дягилев склонил голову к плечу и, внимательно посмотрев на покрасневшее от негодования лицо разгневанной голландки, осведомился:
– Правильно ли я понял, мадам, что работать вместе с остальными артистами над балетом вы отказываетесь?
– Да! – тряхнула танцовщица пышной прической. – Я не собираюсь тратить свое время на никому не нужные репетиции. Я могу выступать и так.
– Ну вот, мадам Рубинштейн, – обернулся Дягилев к худой брюнетке. – Помимо «Шехерезады» еще и «Клеопатра» ваша!
Услышав это имя, Маргарета замерла, впившись взглядом в ненавистную горбоносую русскую. Ида Рубинштейн! Вот она какая! Четко очерченное, с крупным хрящеватым носом лицо, выбеленное толстым слоем пудры, с тонкогубым, ярко накрашенным алой помадой ртом. И подведенными к вискам огромными глазами. Ни дать ни взять «жемчужина Востока»! Это надо же, какое удивительное совпадение! Только что Маргарета говорила об этой русской выскочке с репортером, и вот она, собственной персоной сидит рядом с красавцем-лейтенантом!
Сама Маргарета не видела, но вернувшийся из России Габриэль Астрюк, забавляясь, рассказывал об одной ненормальной девице из банкирской семьи, которая вдруг возомнила себя балериной и так же, как Мата Хари, скачет по сцене обнаженной и исполняет танец семи покрывал. По словам импресарио, эта Ида была не просто богата, а баснословно богата, и ни перед чем не собиралась останавливаться. Загоревшись идеей сыграть Саломею, Рубинштейн оплатила в Петербурге постановку одноименной пьесы Оскара Уайльда. Саломея была давнишней и несбыточной мечтой Маты Хари, и танцовщица с особой силой невзлюбила свою русскую подражательницу, как она сама про себя называла Иду, особенно выделив ее в интервью из целой череды других подделок.
– Мадам Рубинштейн так же, как и вы, далеко не профессионалка, – между тем говорил Дягилев. – Но между вами, дамы, – он окинул строгим взглядом обеих женщин, – колоссальная разница. Ида трудится как вол. Она много лет репетирует с Фокиным, нашим лучшим балетмейстером из Мариинского театра. Михаил ставит Иде Львовне танец и отрабатывает каждый жест и па, поэтому при прочих равных я предпочел бы подписать контракт на «Клеопатру» с ней.
Слова русского больно резанули голландку по сердцу, кровь ударила в голову.
– Помимо перечисленных достоинств мадам Рубинштейн богата и не нуждается в гонораре, – желчно проговорила Маргарета, испепеляя взглядом породистое лицо соперницы. – Не сомневаюсь, что костюмы ей сошьет неподражаемый Леон Бакст! Он, несомненно, лучший. И Иде Рубинштейн как раз по карману оплатить его дорогостоящие услуги. Полагаю, вы уже знаете, что я была вынуждена отказаться от костюмов месье Леона, ибо они мне не по средствам. За свою работу он берет так дорого! Вы, русские, всегда все меряете деньгами! А духовная сторона искусства вас мало волнует.
– Что вы имеете в виду? – насупился Дягилев, переставая разделывать только что поданную осетрину и обиженно поглядывая на голландку.
Мадам МакЛеод приняла горделивую позу и запальчиво выкрикнула: