Ваше хвостатое высочество. Том 3 - Алекс Бутаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По ее команде нам принесли новые одежки, бронированные не хуже вчерашних. Камни, вроде бы, те же, а вот сами костюмчики зело другие. На фоне нового варианта прошлый выглядел почти рабочей спецовкой. Тончайшие кружева, воткнутые во все физически возможные места, затмевали блеск драгоценностей и превращали меня в мерцающее облако в штанах. Кошмар. В таком прикиде в приличном обществе показаться стыдно, разве что некоторым особым господам под песенку «Голубая луна». Тут я, правда вспомнил, что сей мир подобными извращениями не страдает, так что чуток успокоился. Если никакой враг не доберется до какого-нибудь фотоаппарата (каковые в этом мире есть пока только у меня и у Лики), то день вытерпеть можно. Еще бы декрет сочинить о запрете изображать мою персону в таком прикиде, но эффективность подобного запрета вызвала у меня справедливые сомнения. Народ тут ничем не хуже нашего. Если что-то запретить, то эта самая «запрещенка» незамедлительно появится у всех и сразу. Даже если исходно нафиг н кому не нужна. Проще и эффективнее сидеть на попе ровно за свадебным столом и матерно молчать в тряпочку. Здесь такая дурь в порядке вещей, а посему не стоит привлекать внимание к моей реакции на нее. А стоит учиться у Лики, которая в свое не менее кошмарное платьице впихнулась с достойным величайшего уважения стоицизмом. В результате наши особо важные персоны были подготовлены к продолжению банкета менее, чем за час, а герцогиня Чау могла вполне обосновано гордиться своими организаторскими талантами.
К сожалению, спокойно посидеть за столом и пожевать в свое удовольствие нам не дали. Если точнее — не положено было. Формально, конечно, мы сидели за столом, да и на попах ровно. Но перед нами крутилась какая-то метель из расфуфыренных не хуже нашей парочки придворных. Лика их с детства знает, а меня этот напор откровенно вымотал. Во время моей коронации и то проще было. А здесь еще и не пошлешь всех оптом куда подальше, смывшись на обед. Проблема была в том, что ВСЕ гости, имеющие места во дворце, должны были перед тем, как занять свои места, раскланяться с нами. И вот вся эта жаждущая дорваться до яств толпа сначала во всей своей красе представала пред наши очи, а затем радостно бежала вгрызаться в невиданное угощение.
Лика сидела с блаженным (но не блаженствующим) видом и высочайше приветствовала всю эту кодлу. С несколькими, наоборот, милостиво раскланялась, шепотом подсказав, кто это. Половину не расслышал, ничего не запомнил, но понял, что люди нужные. У нее, похоже, к подобным событиям чуть ли не врожденный иммунитет. А вот мне уже хотелось кому-нить в глаз дать. Ненавижу всякие мероприятия вообще, а подобные особо пафосные — отдельно и особо. Лучше делом занятья. Впрочем, гостевая вьюга с горем пополам начала стихать и постепенно сошла не нет как раз перед тем, когда мое желание начистить кому-то морду начало превращаться в жажду убийства. Кстати, в этот момент мы получили возможность размяться. По факту — прогуляться под конвоем церемонейместера и высших лиц королевства на дворцовый балкон, выслушать вопли означенного говоруна о всеобщем счастье, и поприветствовать не столь важных гостей. Забавно, кстати, важные к нам бегали, а к неважным — мы сами. И кто тут при таком раскладе самый важный? Да уж, царедворец из меня… Зато есть шанс, что король хороший получится. Если повезет…
Ладно, придворных пересчитали, с народом раскланялись, обратно на свои места умостились. Теперь-то пожрать спокойно дадут??? Эх, кажется, нет… Местный попугай-церемониймейстер, явный брат по разуму моего собственного, отличающийся от него только диким количеством кружев, явно опять взял курс на наш стол. Жалко, нет ничего подходящего, чтоб его прихлопнуть. Ибо достал.
Впрочем, оказалось, что он не от скуки и не по злобе душевной притопал. Настало время обоюдных клятв. Кстати, тут, оказывается, никто даму вперед не пропускает. Первый выступает гость. То есть я. Ну что же, начнем!
— Я, король Либаханта Василий Первый, беря в жены наследную принцессу Лайку Лобисхомскую, также известную в двух Мирах как Лика Лобисхомская, клянусь беречь Лобисхом, заботиться о его развитии и благе народа, ничем не опорочить честь династии. Да будет так!
После этого я подал руку Лике и она, к моему удивлению, вполне реально на нее оперлась. Похоже, ее закамуфлированная кружевами каменоломня тоже достала. Впрочем, виду не показала и выпрямилась вполне царственно.
— Я, наследная принцесса Лайка Лобисхомская, также известная в двух Мирах как Лика Лобисхомская, беря в мужья короля Либаханта Василия Первого, клянусь беречь Либахант, заботиться о его развитии и благе народа, ничем не опорочить честь династии. Да будет так!
В ту же секунду, как она договорила, я почувствовал что-то… Как-бы мимолетное касание, волну прохлады в жару и тепла в мороз… Совершенно неописуемое. Я уже начал догадываться о происхождении этих необычных ощущений, когда над ухом прозвучал знакомый голос.
— Да, внуки, да будет так! И пребудет с вами наше благословение!
Похоже, что вчерашняя пробежка не прошла даром. Я, судя по всему, начал ощущать местную магию. Надо будет завтра хорошенько обсудить сие явление с лордом Алабаем.
Впрочем, официальная часть свадебных торжеств, наконец закончилась, так что можно спокойно поесть, чем мы с Ликой и занялись. А что придворные всем кагалом были шокированы видом новобрачных, кормящих друг друга пельменями с ложечки, так это не наши проблемы. Надо сказать, что съели мы не так уж и много, гораздо меньше, чем сначала хотели — каменные костюмчики не способствовали.
Зато, когда вечером мы выбрались из своих «бронежилетов», жизнь заиграла новыми красками, привнеся счастье практически свободного полета. А потом мы с Ликой поцеловались. И еще…
Заснули мы нескоро, успев переместиться в ванну, вернуться обратно и проверить на прочность изрядную часть мебели. Уже засыпая, я подумал, что у его величества тестя будет одним поводом для недовольства меньше…
Лика-11
Я вскочила, как укушенная, собираясь свернуть горы и невесть чего еще, когда услышала тихий стон Васи. Он старательно не