Книги онлайн и без регистрации » Романы » Джеймисон Майлз - Т. Л. Свон
[not-smartphone]

Джеймисон Майлз - Т. Л. Свон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 109
Перейти на страницу:
желающие приобрести младенчика?

Я хихикаю.

– Что, прямо сейчас?

– Угу, – теперь Молли и сама громко плюхается на стул. – Вы помните, как Брэда застукали, когда он писал эсэмэски девочке? Я забрала у него телефон, потому что его папаша никак не мог этого сделать, – сердито заявляет Молли.

– Ну и?

– Ну и Брэд рассердился, но не сильно.

– Что ты имеешь в виду?

– Он не стал меня терзать и ныть, чтобы я вернула мобильник, и вообще попросился лечь спать пораньше вчера вечером.

Я сосредоточенно слушаю.

– Я чувствовала – что-то не так. Ну и проверила тайное местечко, куда спрятала телефон. Хотела убедиться, что он по-прежнему там. Он был на месте. Тут меня укололо, и я решила проверить симку.

Эрин понимающе хмыкает, она уже догадалась, чем кончилось дело.

– Этот маленький паршивец вынул симку и вставил в старый аппарат.

– Вот черт!

– Я врываюсь в его спальню, и – будьте уверены – он уже весь в телефоне. Лежит с головой под одеялом. Выхватываю у него этот чертов мобильник и запираюсь в ванной, чтобы посмотреть переписку. Маленький гаденыш начинает колошматить в дверь.

Я округляю глаза, слушая Молли.

– И вот вам! – со смехом продолжает она. – Невинная малышка Шанель, оказывается, тоже отправляет ему свои фотки в стиле ню.

Поморщившись, продолжаю следить за рассказом Молли.

– Пятнадцатилетняя малышка сложена, как девушка месяца в журнале «Пентхаус».

Мы с Эрин весело хихикаем.

– Оооо, ну это еще цветочки! – продолжает Молли. – Пока я разбираюсь с телефоном, от этой девицы приходит новое сообщение.

– И что там?

– Бразильская эпиляция по высшему разряду. Причем в том самом месте, в зоне бикини. Как вам это нравится?

У меня челюсть отвисает от неожиданности.

– Можете поверить, что она ему прислала?

Не в силах удержаться, я разражаюсь громким хохотом.

– Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Ведь Брэд – мой сын, – тихо произносит Молли. – Ну дальше у ребенка случается настоящая истерика. Он заявляет, что если я позвоню родителям Шанель, то просто-напросто доведу его до самоубийства. Его репутация будет разрушена, и он никогда, слышите, никогда больше не пойдет в школу. – Молли с силой ударяет по клавишам ноутбука.

– Это правда, – реагирует Эрин. – Ты не должна звонить матери девочки.

– То есть пусть она мне названивает и жалуется, а я, значит, ей звонить не могу? – заикаясь от волнения, вопрошает Молли.

– Не знаю, – тихонько включаюсь я. – Может, я бы тоже не стала сообщать маме Шанель.

– Ну хорошо, а что бы ты сделала? – сдается Молли.

– Я купила бы ему пачку презервативов.

Коллега изумленно таращится на меня.

– Представь, если он вдруг заделает ей ребеночка, – дорисовываю я картину.

– О господи! – Молли закрывает лицо руками. – Я не умею обращаться с мальчиками. Они такие тупицы.

– Просто количество тестостерона в организме мальчика-подростка зашкаливает, – будничным тоном замечает Эрин. – Когда им по пятнадцать, они дрочат раза по четыре на день.

Мы с Молли вздрагиваем.

– Четыре раза в день?! – ошарашенно повторяю я. – Мужчины такие вульгарные, – делаю я вид, что передергиваю плечами от отвращения.

На моем столе начинает звонить телефон.

– Алло, – беру я трубку.

– Добрый день, Эмили, это Сэммия, личный секретарь мистера Майлза.

Что ему надо?

– Привет!

– Мистер Майлз просил сообщить, что вас приглашают на совещание в его офисе. Через час.

– Я сегодня очень занята. Вы не могли бы передать мистеру Майлзу, что, к сожалению, я не смогу быть на этой встрече?

– Он велел предупредить, что ваше присутствие на совещании является обязательным. Ваш старший менеджер уже в курсе.

Закатываю глаза. «Ну какой же тупой придурок!»

– Отлично. Я буду. Благодарю вас.

Тук, тук. Я робко стучу в дверь офиса Джеймисона.

– Войдите, – раздается громкий голос.

Желудок делает кульбит, и я открываю дверь. Джеймисон в одиночестве сидит за столом. Он поднимает глаза.

– Вы хотели меня видеть?

– Да, пожалуйста, садитесь.

Я падаю на стул, сжимая перед собой руки так, что белеют костяшки.

Майлз не отрывает от меня взгляда.

– Как ты?

– Нормально, спасибо, – опускаю глаза и упираюсь взглядом в стол. Нет сил смотреть в его синие глаза. Он продолжает гипнотизировать меня, как удав из «Книги джунглей». Эти зрачки словно втягивают в водоворот, от которого трусики сами падают на пол.

– Посмотри на меня, пожалуйста, – командует Майлз.

– Чего ты хочешь, Джеймисон? – огрызаюсь я. – Некогда мне в твоих играх участвовать.

– Я хочу, чтобы ты на меня посмотрела.

Через силу поднимаю на него глаза.

– Почему ты не хочешь на меня смотреть?

На какой-то миг я молча упираюсь в него взглядом.

– Твое лицо бесит меня настолько, что хочется… ударить.

Майлз хмыкает и откидывается назад в кресле. Он определенно доволен.

– С чего так?

– С того! – Я оглядываю кабинет. – Мы можем поговорить о работе?

– Позже. Сейчас я хочу поговорить о твоей пятничной истерике.

– А я не хочу.

– Та девушка – моя массажистка.

– Как ты сказал, меня это не касается. – Я делаю лицо равнодушной сучки.

– Я собирался позвонить тебе вчера вечером.

Теперь пришла моя пора радоваться.

– Не трать время. Я бы не ответила.

Разглядывая меня, Майлз туда-сюда водит по верхней губе ногтем большого пальца. Похоже, эти слова порадовали его.

– Почему ты такая язва?

– Я не «такая язва». Просто не готова хлебать дерьмо от совершенного придурка, будь он даже сто раз начальник или какой-то там генеральный директор. И я…

Майлз откидывается назад на кресле и задирает подбородок, делая вид, что сердится.

– Давай закончи, договаривай, что хотела.

– Ну нет. С меня хватит, – сжимаю я челюсти, чтобы удержаться от дальнейших подробностей.

– Какой-то генеральный директор, но ты… Что «но ты…»? – требовательно вопрошает Майлз, раскручивая кресло.

– Я не рассердилась на тебя в пятницу. Я ушла на рассвете, потому что… меня кое-что смутило. Я собиралась с тобой поговорить, когда смогу ясно мыслить. Я вовсе не собиралась вести себя как истеричка.

Наши взгляды снова встречаются.

– И я пришла в твой офис, а ты… ты обращался со мной как с какой-то грошовой шлюхой, которую трахнул прошлой ночью.

Челюсти Майлза ходят ходуном.

– Я не шлюха, Джеймисон. Никакая работа не стоит моего уважения к себе.

Воздух между нами трещит от напряжения.

– Поэтому извини, что привилегия сосать твой золотой начальнический член больше меня не вдохновляет.

Джеймисон продолжает яростно тереть кончиком ногтя верхнюю губу, по-прежнему не отрывая от меня взгляда.

– Вы когда-нибудь принимали участие в командных дебатах, мисс Фостер?

– При чем тут это? – огрызаюсь я с раздражением.

– Вы очень умело подбираете аргументы. – Он облизывает верхнюю губу, пытаясь скрыть явное удовольствие от

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?