Бархатный ангел - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну а теперь, когда он у вас, что вы собираетесь с ним сделать? — Она подняла голову. — Скажите, а Бронуин знает о вашей игре в кошки-мышки?
Элизабет показалось, что губы Стивена слегка побелели.
— Я слишком люблю жизнь, и поэтому благодарен судьбе за то, что она ничего не знает, — возбужденно ответил он. — Бронуин не умеет ничего скрывать, а если и скрывает, то немногое. Она бы затащила мальчишку в Лэренстон, а Майлс… — Внезапно он остановился.
— …А ненависть Майлса к Чатвортам пустила глубокие корни, — закончила Элизабет.
— Это относится только к мужчинам. — Стивен улыбнулся. — Наша сестра умерла по вине Роджера Чатворта, и не похоже, что Майлс забыл об этом. Вы увидели его лишь с привычной для женщины стороны. Когда же он сталкивается с мужчиной, обижающим женщину, он теряет рассудок.
— Почему вы были уверены, что Брайан — из рода Чатвортов?
— Его внешность подсказала нам это. Некоторое время Элизабет молчала. Брайан, действительно, стал похож на Роджера: тот же вызывающий взгляд, злость и безразличие.
— Вы слышали, что сказал Брайан. Можем ли мы укрыть его здесь, подальше от Роджера?
— Боюсь, он может сойти с ума. Похоже, он не так уж далек от этого.
— Да, — выдавила она из себя. — Не так далек. — Она с надеждой взглянула на Стивена.
— Полагаю, мне следует сделать так, как хочет Брайан: я отведу его к своему брату Рейну.
— Нет! — воскликнула Элизабет, вскакивая с места. — Рейн Монтгомери убьет его. Разве не он набросился на Роджера?
— Элизабет, — успокоил ее Стивен. — Рейн привяжется к юноше, потому что именно Брайан помог в свое время Мэри. Уж чего-чего, а справедливости Рейну не занимать. А кроме того, — продолжал, улыбаясь, Стивен, — мой брат так измотает юношу тренировочными поединками, что у того не останется времени кого-то ненавидеть. Через три дня Брайан так устанет, что его единственным желанием будет — выспаться.
Некоторое время Элизабет внимательно изучала лицо Стивена.
— Зачем вы помогаете Чатворту? Ведь Мэри была и вашей сестрой.
— Думаю, вы считаете, что мы, Монтгомери, обманули вас, рассказав о причастности вашего брата к ее смерти.
— Если бы Майлс убил чью-то сестру, стали бы вы ненавидеть своего брата, даже не поинтересовавшись, почему он это сделал? Даже если Роджер и был причастен к этому, может, у него были на то веские причины. Я не стану ненавидеть кого-либо из братьев, если его вина не доказана.
— Хорошо сказано, — одобрительно кивнул Стивен. — Я не питаю особой любви к вашему брату Роджеру, но моя ненависть не распространяется на его семью. Мои братья не разделяют моих чувств — вот почему Гевин так грубо обошелся с вами. Для него семья — это все.
— А Рейн тоже такой? Вдруг он возненавидит Брайана, едва увидев?
— Вполне возможно. Именно поэтому я отправлюсь вместе с вашим братом. Я поговорю с Рейном, и, если я хороню знаю брата, кончится тем, что он примет юного Брайана. — Стивен отбросил палку и вложил кинжал в ножны. — А сейчас я должен идти. Нам потребуется несколько дней, чтобы найти Рейна.
— Сейчас? — переспросила Элизабет удивленно. — Вы уйдете до того, как вернутся с охоты Бронуин и Майлс?
— О да. — Он поморщился. — Я бы не хотел быть рядом, когда моя любимая жена узнает, что обманом я заставил ее покинуть Лэренстон, чтобы иметь возможность саму разобраться с этим юным нарушителем границ.
— Или Майлс, — сверкая глазами, произнесла Элизабет. — Не верится, чтобы он спокойно воспринял это.
Стивен тяжело вздохнул, и это рассмешило девушку.
— Похоже, вы трус, Монтгомери, — заметила она.
— Самый трусливый из них, — с готовностью согласился он, но тут же снова стал серьезен. — Вы будете молиться за меня? Возможно, если Рейн и Брайан подружатся, нам удастся ускорить окончание этой войны.
— Мне бы так этою хотелось, — ответила Элизабет. — Брайан милый, добрый мальчик, и Роджер так сильно его любит. Стивен, — тихо продолжала она. — Если я задам вам один вопрос, вы ответите на него честно?
— Я слишком многим обязан вам.
— Кто-нибудь видел Роджера?
— Нет, — ответил Стивен. — Он исчез. Его повсюду ищут Мак-Грегоры, и мои воины всегда начеку. Однажды мы чуть было не упустили вас, но такого больше не случится. Что же касается Роджера Чатворта, мы вообще не можем пока напасть на его след.
С минуту Элизабет и Стивен молча стояли, глядя друг на друга. Еще несколько месяцев тому назад этот человек, как, впрочем, и все мужчины, был ее врагом. Шагнув навстречу, девушка протянула руку и дотронулась до его щеки.
Кажется, Стивен должным образом оценил честь, которую она ему оказала. Он поймал ее руку и поцеловал ладонь.
— Мы, Монтгомери, сердцееды. — В его глазах плясали лукавые огоньки. — Мы покончим с нашей враждой с помощью ласковых слов, а не мечей.
Элизабет отпрянула от Стивена, будто он нанес ей оскорбление, но затем неожиданно рассмеялась.
— Я буду молиться за вас. А теперь ступайте, пока мой Майлс не отыскал вас и не задал хорошую трепку.
Услышав ее слова, Стивен удивленно приподнял брови.
— Мой бедный, маленький братик. Это ужасно, когда женщина считает, что завладела тобой. — С этими словами он оставил девушку.
Некоторое время Элизабет одиноко сидела на поляне. Теперь, внимательно прислушиваясь, она смогла уловить шорох шагов Мак-Арранов, двое из которых по-прежнему прятались за деревьями. Издалека до нее донесся смех Кита, а затем ответный смех Тэма, громкий и низкий.
За последние месяцы ее враждебность почти исчезла. Перед мысленным взором девушки проплыло искаженное яростью лицо Брайана, и она вспомнила, что когда-то ею тоже владела такая же ненависть. Всем своим существом Элизабет надеялась, что Стивену удастся унять злость Брайана, а может, это сделает Рейн Монтгомери.
С тяжелым сердцем Элизабет перестала думать о брате и вернулась в своих мыслях к развалинам замка и заливистому смеху Кита.
Через несколько дней ей придется испытать на себе гнев Майлса, и это отвлечет ее от собственных проблем.
На следующий день в Лэренстон вернулась Бронуин и первым делом отправилась к своему пятимесячному сыну Алексу. У ребенка была кормилица, так как Бронуин слишком часто отсутствовала, чтобы самой кормить его. Однако она хотела убедиться, что ребенок помнит свою мать. Пока Бронуин, у ног которой устроился Рэб, нежно обнимала сынишку, Элизабет поведала ей о Брайане и о том, что Стивен отвел его к Рейну.
На мгновение глаза Бронуин сверкнули.
— Черт побери! — вырвалось у нее, но она тут же успокоилась, заслышав плач младенца. — Тш-ш-ш, любимый, — проворковала она. Как только ребенок затих, Бронуин снова взглянула на Элизабет. — Мне не нравится, что он использовал тебя. Он должен был привести сюда твоего брата. Стивен забыл, что Брайан Чатворт вырвал меня из лап твоего брата. Я бы не сделала ему ничего плохого.