Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Марпл оглядела слушателей.
— Вы, наверное, уже догадываетесь, к чему я веду? Этотмир полон неожиданностей. Я была слишком уверена — думаю, это меня и ослепило.Последствия оказались самыми плачевными. Следствие со всей неопровержимостьюустановило, что мистер Сандерс никак не мог совершить преступления!
У миссис Бантри вырвался вздох изумления. Мисс Марплповернулась к ней:
— Прекрасно вас понимаю, дорогая. Я и сама этого неожидала, но факты — вещь упрямая. Если они говорят, что вы ошибаетесь, надопросто смириться и начать все сначала. И все же ничто не могло поколебать моейуверенности в том, что мистер Сандерс — убийца.
Вы конечно же хотите узнать, что это были за факты. Как вамуже известно, миссис Сандерс провела день с друзьями, некими Мортимерами, заигрой в бридж. Она ушла от них приблизительно в четверть седьмого. От домаМортимеров до Гидро четверть часа ходьбы, а если идти быстрым шагом, то и тогоменьше. Значит, она вернулась около шести тридцати. Поскольку никто этого невидел, можно предположить, что она вошла через боковую дверь и сразу прошла всвою комнату. Потом она переоделась: коричневые пиджак и юбка, в которых онауходила, висели в гардеробе. По всей видимости, она уже снова собираласьуходить, когда на нее обрушился удар. Вероятно, она так и не узнала, кто ееударил. Мешок с песком, знаете ли, страшная штука. Скорее всего, убийцапрятался в одном из стенных шкафов. В том, который она не открывала.
Теперь о передвижениях мистера Сандерса. Из отеля он выехал,как я уже говорила, приблизительно в пять тридцать или немногим позднее. Сделавнесколько покупок, заглянул — это было уже около шести — в отель «Гранд Спа»,где повстречал двух друзей, с которыми сыграл несколько партий в бильярд ивыпил, как мне представляется, изрядное количество виски. Начиная с шестивечера Хичкок и Спендер — это имена друзей — фактически не отходили отСандерса. Потом они все вместе вернулись в Гидро. Когда без четверти семьСандерс подошел к нам с мисс Троллап, его жена была уже мертва.
И знаете, я беседовала с этими его друзьями, и, хотя ихгрубость и невоспитанность произвели на меня самое тягостное впечатление, водном я была уверена: утверждая, что Сандерс провел с ними весь вечер, ониговорили чистую правду.
Выяснилась еще одна деталь. Оказалось, во время бриджамиссис Сандерс позвали к телефону. С ней пожелал говорить какой-то мистерЛиттлворт. Разговор, казалось, и обрадовал, и взволновал ее. Настолько, что онадопустила в игре несколько серьезных ошибок. А потом вдруг ушла — намногораньше, чем ожидали хозяева.
Мистер Сандерс, когда его спросили, знает ли он среди друзейжены человека по имени Литтлворт, заявил, что никогда о таком не слышал. Судяпо поведению миссис Сандерс, она его тоже не знала. Тем не менее в комнату оттелефона она возвратилась в очень хорошем настроении. Похоже на то, чтонеизвестный назвал хозяевам вымышленное имя, что уже подозрительно, не так ли?
Как бы то ни было, проблема оставалась нерешенной. Версия обограблении казалась маловероятной, но появился еще один вариант: миссис Сандерсназначила кому-то свидание. Не забрался ли этот «кто-то» по пожарной лестнице кней в комнату? Возможно, они поссорились. Возможно, он неожиданно на нее напал…Мисс Марпл замолчала.
— И что же? — спросил сэр Генри. — Каков жеответ?
— Быть может, кто-то уже догадался?
— Только не я, — вздохнула миссис Бантри. —Как жаль, что у Сандерса есть алиби. Но, если оно вас удовлетворяет, значит,это все-таки не он.
Джейн Хелльер подняла свою красивую головку.
— А зачем заперли отделение для шляпок? — спросилаона.
— Какая вы умница, дорогая! — умилилась миссМарпл. — Меня это тоже насторожило. Но объяснение оказалось очень простым:там были пара туфель и носовые платки, которые бедняжка вышивала мужу кРождеству. Сюрприз. Ключ нашли у нее в сумочке.
— А! — протянула Джейн. — Тогда понятно.
— Как раз нет! — возразила мисс Марпл. —Собственно говоря, это единственная по-настоящему важная деталь. Именно она инарушила планы убийцы.
Все взоры обратились к мисс Марпл.
— Я два дня ломала над этим голову, — продолжалаона. — И так прикидывала, и эдак, а потом вдруг — раз! — и все сталоясно. Я разыскала инспектора и попросила его кое-что предпринять. Онсогласился.
— Но что именно вы попросили?
— Надеть шляпку на голову бедняжки. И конечно же он несмог. Это была не ее шляпка, понимаете?
Миссис Бантри широко раскрыла глаза.
— Но ведь сначала она была на ней?
— В том-то и дело, что не на ней…
Мисс Марпл остановилась, чтобы дать слушателям возможностьосмыслить ее слова.
— Мы были так уверены, что в комнате лежало телобедняжки Глэдис, что даже не взглянули на лицо. Она ведь лежала ничком, выпомните?
— Но она была убита?
— Да, позже. Когда звонили в полицию, Глэдис Сандерсбыла еще жива.
— Вы имеете в виду, что кто-то притворился ею? Но вы жедотрагивались до…
— Верно, я дотрагивалась до мертвого тела, —мрачно подтвердила мисс Марпл.
— Черт возьми! — воскликнул полковникБантри. — Куда же они потом дели это… первый труп?
— Унесли обратно, — ответила мисс Марпл. —Идея чудовищная, но очень остроумная. Кстати, на эту мысль его натолкнул нашразговор в гостиной. Тело несчастной Мэри, горничной! Почему бы его неиспользовать? Помните, комната Сандерсов была наверху, рядом с помещениямиприслуги? Так вот, комната Мэри находилась через две двери. Сандерс рассчитывална то, что ритуальные работники по вечерам не работают. Он перетащил тело черезбалкон (в пять уже темно), надел на него одно из платьев жены, ее красноепальто… И вдруг обнаружил, что шляпное отделение заперто! Тогда ему пришлосьвзять одну из шляпок бедной девушки. Он был уверен, что никто этого не заметит.Положив возле тела мешок с песком, он ушел. Для его алиби все было готово!
Потом он звонит жене и называется мистером Литтлвортом. Незнаю, что он ей наговорил: она, как я уже сказала, была очень доверчива. Такили иначе, он убедил ее закончить игру пораньше и встретиться с ним в садуГидро. В семь часов возле пожарной лестницы. Вероятно, сказал правду, что ееждет сюрприз.
Вернувшись с друзьями в «Гидро», он устроил так, чтобы я имисс Троллап присутствовали, когда он обнаружит тело. Он даже сделал вид, чтохочет перевернуть его. И я сама его остановила! Ну вот, а когда послали заполицией, он, якобы в смятенных чувствах, вышел в сад. Никто не интересовался,что он делал после. А после он встретился с женой и провел ее по пожарнойлестнице в их номер. Возможно, он заранее придумал какую-то историю,объясняющую нахождение в их комнате тела умершей горничной. И вот его женанаклоняется, и он, подняв мешок с песком, наносит ей удар. Господи! Даже сейчасмне становится плохо при одной мысли об этом. Затем быстро раздевает ее, вешаетодежду в гардероб и надевает на нее то, что было надето на Мэри.