Сбежавшие сестры - Сэнди Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, самое время начать? – предположила Олив. – Вдруг ты превратишься в богиню? Я бы не отказалась стать богиней.
– А мне нравится твое имя, – вставила я.
– Спасибо, но лучше зовите меня Энни.
Мы уселись на траву и принялись за еду. Олив прямо-таки накинулась на хлеб.
– Интересно, что значит мое имя? – вздохнула она.
– У мамы есть книжка, где написано все про имена и их значения. Могу принести, если хотите.
– Да, пожалуйста, – обрадовалась Олив. – Вдруг я тоже богиня.
Энни снова ушла в дом, через несколько минут вернулась с книгой и начала ее листать.
– Олив, – прочитала она вслух. – Происходит из латыни и означает «символ мира».
– Не так здорово, как быть богиней, – расстроилась Олив.
– А по-моему, очень мило, – возразила я.
Энни еще немного полистала книгу.
– А твое прочитать? – улыбнулась она мне.
– Давай.
Девочка перевернула несколько страниц.
– Нелл, – зачитала она. – Означает «яркий сияющий свет».
– Твое мне нравится больше, – решила Олив.
– Да они оба красивые, – сказала наша новая знакомая.
Еда пришлась очень кстати. На сытый желудок у нас будут силы идти дальше.
– Куда вы направляетесь? – поинтересовалась Энни.
– Мы идем домой, – ответила Олив. – В Лондон.
– Ты никому не скажешь, что видела нас? – спросила я.
– Конечно, нет, – заверила меня девочка. – Значит, вы возвращаетесь из эвакуации?
Я кивнула.
– Не бойтесь, я вас не выдам.
– Ты не знаешь женщину, которая живет в белом коттедже? – Я указала в ту сторону, откуда мы пришли. – В нескольких милях отсюда.
– Клода Прайс?
Я кивнула.
– Ее все знают. Она немного свихнулась с тех пор, как потеряла дочь.
– От чего же та умерла? – спросила я.
– А она не умерла, – отозвалась Энни. – Муж Клоды сбежал от нее вместе с ребенком, и никто их больше никогда не видел. Об этом случае даже в газетах писали. Бедняжка так и не оправилась от горя. Так вы с ней знакомы?
– Позавчера мы там ночевали.
– Она заперла нас в спальне, – добавила Олив.
– Ого, чего это она?
– Мы не стали спрашивать, просто сбежали, – ответила я.
Энни покачала головой:
– Правду говорит мама: никогда не знаешь, какие странности творятся у людей в голове.
– О, у нее там точно странности, – проворчала Олив. – Напугала нас до чертиков.
Энни усмехнулась:
– Тебе никогда не говорили, что ты бойкая не по годам?
– Мне много чего говорят, я не особенно-то слушаю.
– Ну и молодец, – улыбнулась Энни.
Так хорошо было сидеть на солнышке и болтать с этой милой девочкой, что жаль было уходить.
– Можно мы возьмем кексы с собой? – спросила я.
– Конечно, можно, и я вам принесу еще хлеба с сыром.
– А мама тебя ругать не будет?
– Я скажу, что к нам постучался нищий. Она очень любит притчу о добром самаритянине, так что сама рада любому помочь.
– Похоже, она добрая, – сказала Олив, и ее глаза вдруг наполнились слезами. – Наша мама тоже добрая.
Я приобняла сестру.
– Мы скоро ее увидим, – пообещала я.
– Я скучаю по ней, Нелл, – всхлипнула Олив, вытирая лицо рукавом.
– Я понимаю, милая. Я тоже скучаю.
Энни показала на куклу в руках у Олив:
– А как зовут эту красавицу?
– Ее зовут Тетенька Тетя, – ответила сестренка. – Мама ее еще не видела.
– Уверена, она будет в восторге.
Олив улыбнулась. Наша новая знакомая мне определенно нравилась. Она немного напоминала Анджелу.
– Мы идем в правильном направлении? – решила убедиться я.
– Продолжайте идти прямо, и попадете в Кардифф. Только лучше держитесь подальше от порта, его постоянно бомбят.
– Хорошо, – пообещала я.
– Наберите себе каких-нибудь овощей в огороде, а я принесу вам сумку. Я была бы рада, если бы вы остались и познакомились с мамой, но у взрослых есть ужасная привычка поступать по правилам. Она, скорее всего, решит, что о вас нужно сообщить копам.
– Не беспокойся, нам в любом случае пора идти.
Энни сходила в дом и вернулась с мешком, в котором лежали хлеб, сыр и бутылка воды. Мы сложили туда же морковь, томаты, салат и кексы.
Девочка вручила мне серое одеяло.
– Я подумала, вам пригодится.
– Ты ангел, – выдохнула Олив. – Самый настоящий!
– Если бы это слышала моя мама, она бы уже умирала со смеху, – сказала Энни, обнимая Олив. – Надеюсь, вы благополучно доберетесь до дома.
– Непременно, – ответила я. – Спасибо тебе огромное.
– Ты спасла нас, – добавила моя сестренка.
Энни обняла и меня:
– Берегите себя.
Я поцеловала ее в щеку:
– Обязательно.
Удаляясь, мы махали ей, пока она не превратилась в едва различимую точку.
– Мне она так понравилась, Нелл! А тебе?
– Мне тоже показалось, что она очень хорошая, – сказала я.
– Это доказывает, – заявила Олив, – что в коттеджах живут не только чокнутые.
– Да уж, верно.
Следующие несколько дней мы продолжали путь. У нас была еда, и каждую ночь мы где-нибудь находили укрытие, чтобы поспать, – в сараях или под кустами. Однажды даже ночевали в заброшенном доме, где все еще работал водопровод, и мы смогли наполнить бутылку водой. Чем ближе мы подбирались к Кардиффу, тем сильнее напоминала о себе война. Небо у горизонта часто озарялось красным, будто охваченное огнем, и время от времени мы слышали приглушенные отголоски взрывов. Мы приближались к зоне военных действий, но у нас не оставалось выбора: другого пути в Лондон не было.
– Тебе не страшно, Олив? – спросила я как-то раз.
Она покачала головой:
– Не особенно. Все это напоминает мне о доме.
– Я об этом не подумала, – улыбнулась я.
Наши запасы еды и воды постепенно иссякали, и нужно было снова их пополнить. Встреча с Энни дала мне надежду, что, возможно, нам попадутся и другие добрые люди.
Чем ближе мы подходили к Кардиффу, тем больше я беспокоилась. Грохот авианалетов раздавался уже совсем рядом, и порой от дыма и пыли становилось трудно дышать, прямо как в Бермондси. Как ужасно было бы проделать такой длинный путь только для того, чтобы погибнуть здесь. Мама так никогда и не узнает, что с нами стало. С тех пор как мы сбежали с фермы, у нас не было возможности отправить ей письмо. Каждый день приносил новые заботы и страхи, и порой я начинала сомневаться, что мы вообще сумеем добраться до дома.