Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взял её, не глядя, и размахнулся. Палка врезалась в фонарь, стекло разлетелось вдребезги. Гленнон прикрыл лицо руками. В комнату ворвался вихрь, но чёрная куртка защитила его от разлетающихся осколков.
Стёкла со звоном посыпались на металлический пол. Гленнон стоял, остолбенев, в тени Таунсенд. Он поглядел на палку, которую сжимал в руке, и понял, что это лодочное весло. Оно было сломано в двух местах… это была её рука! Таунсенд уже дважды пострадала, помогая ему, но всё-таки помогла.
– Таунсенд, спасибо, – Гленнон протянул ей весло.
– Ладно, – она взяла весло и прикрепила его к своему плечевому суставу, на конце появилась её пропитанная водой ладонь.
Сказать было нечего. Гленнон понял это и отвернулся. В комнате больше не было света, и не нужно было смотреть в лицо друг другу.
– Ты могла остановить меня. Ты могла не отдавать мне руку, – Гленнон ухмыльнулся, – но ты всё же буквально дала мне свою руку.
Захихикав, девочка-призрак натянула капюшон, скрыв лицо утопленницы.
– Есть некоторые плюсы в том, чтобы быть призраком.
Гленнон снова засмеялся, но быстро прекратил, и её смех затих.
– Остров Филиппо будет в ярости из-за того, что я помогла отключить свет. – Она обхватила себя руками, которые уже приняли человеческий вид. – Мы помогаем тем, кто в этом нуждается. Мы защищаем тех, кто нуждается в защите.
Гленнону хотелось обнять Таунсенд, но он был не уверен, стоит ли это делать, потому лишь сказал:
– Надо собрать стёкла, что добру пропадать! Они ведь блестящие.
Таунсенд подобрала плоский кусок стекла, не разлетевшийся на мелкие осколки. Отражение показало её в облике призрака, но, похоже, это её не смутило. Она отправилась вниз, а наверху показалась мама Гленнона с холщовым мешком, метлой и совком.
Она замела стёкла, аккуратно, чтобы не разбить крупные куски, Гленнон держал совок и ссыпал осколки в мешок.
Он не знал, как помешать мертвецам одержать победу. Остров был сильнее. Они разбили только один фонарь из многих. Все можно было уничтожить, только если все призраки согласятся помогать, но Гленнон сомневался, что такое возможно. Слишком многих из них подчинил остров Филиппо.
Они не смогут одолеть остров. Остаётся только бежать.
Гленнон увидел, что все столпились у двери. Ли и Гибралтар надели дождевики поверх тёплых курток. Смотритель Дельмонт, мистер Трекслер и Таунсенд тоже были там – в облике призраков.
Они приняли вид того, от чего погибли – как и говорил дядя Джоб. Таунсенд, судя по её серой сморщенной коже, утонула в озере. Мистер Трекслер, состоящий изо льда, как Эверетт, должно быть, замёрз до смерти. Смотритель Дельмонт с перерезанным горлом был, по-видимому, жертвой пиратов.
Призраки озера Верхнего стояли среди живых, все вместе ожидая будущего, каким бы оно ни было.
Гленнон разглядывал лодку Таунсенд, пока девочка отвязывала её от высокого металлического столба на пляже. Изнутри она вся была покрыта блестящими камешками, кусками стекла и фольги.
– Я подумывал наклеить их и снаружи, но решил, что они будут мешать плыть нормально, – сказал Гибралтар. – Хватит стёкол и изнутри. Если они подступятся слишком близко, они увидят свои отражения. Призракам не нравится видеть свой истинный облик.
Никто из призраков не ответил, но Гленнон заметил, что они избегают заглядывать внутрь лодки, даже Таунсенд, которой предстояло вести её. Она жестом пригласила садиться. Они устроились на скамейках, потом зашла Таунсенд. Мест было только три, так что мама и Ли устроились на маленькой скамейке спереди, а Гленнон сел рядом с Гибралтаром посередине. Все взяли для защиты по куску стекла от маячного фонаря.
– Смотрите, – указал Гибралтар.
Гленнон проследил, куда он указывает, и увидел в темноте отдалявшиеся огни корабля, который прежде подходил к острову. Маяк погас, и корабль повернул назад.
Лодка скользнула в воду, двигаясь лишь потому, что призраки подталкивали её через волны. Смотритель Дельмонт и мистер Трекслер шагали по воде рядом с лодкой, вернее… парили над водой. Волны налетали на них, но призраки проходили сквозь воду, не замечая холода и сырости. Гленнона передёрнуло, он отвёл взгляд от тёмного пространства между ногами призраков и водами озера.
Внезапно лодка остановилась, словно её схватили и удерживали чьи-то руки.
– Под нами что-то есть, – Гленнон вздрогнул, Ли убрала ноги со дна лодки, поджав их на скамейку.
– Не что-то, – мрачно сказала Таунсенд, – а кто-то.
Гленнона затрясло, страх охватил его. Он смотрел вниз, сквозь обточенные морем стёкла, приделанные к лодке, сквозь деревянный корпус, сквозь чёрную ночную воду – на то, что было похоронено внизу. Он представил себе, как лодку держат сморщенные, напитанные водой руки.
Лодка дёрнулась второй раз.
– Опасно плыть в такой шторм, – произнёс низкий спокойный голос из-за спины Гленнона.
– Дядя Джоб! – Гленнон обернулся и увидел дядю, наполовину поднявшегося из воды.
Лодка снова поплыла, ещё быстрее, ведь дядя Джоб поддерживал её снизу.
– Джоб, – сказала мама, сидевшая на передней скамейке. Гленнон ещё никогда не видел такой широкой улыбки на её лице.
– Руби. – Дядя Джоб продолжал толкать лодку по мелким волнам озера.
– А как же твоя работа? – Мама не сводила глаз с дяди Джоба. Гленнон не мог понять, слёзы или водяные брызги появились на её лице.
– Могут быть последствия, но всё будет в порядке. Иногда стоит рискнуть.
Дядя Джоб подошёл ближе и положил руку-ветку на плечи мамы. Она, всё ещё улыбаясь, глядела ему в лицо. Гленнон заметил, что к ним присоединился не только дядя Джоб. Появились ещё смотрители Орвелл и Ортес с маяка Грейвинг.
– Мы почувствовали, что вы разбили фонарь на Ингрэме… Весь остров почувствовал, что вы разбили фонарь. Мы… – Дядя Джоб указал на смотрителей рядом с ним. – Мы не могли придумать, как самим погасить Грейвинг, но знали, как уйти и добраться сюда. Мы понимали, что вам понадобится помощь и мы сможем её оказать.
– Я лет сто наблюдал, как умирают живые, – сказал смотритель Ортес, и Гленнон вспомнил, как он укорял себя, когда корабль разбился о скалы под Грейвингом. – Пора что-то делать.
– Я двести лет вёл записи, – заметил смотритель Орвелл, – но что мне оставалось? Если мы не ведём записи, кто будет это делать за нас?
– Мы хотя бы были лишь свидетелями смертей. – Смотритель Ортес скользил по волнам, почти не поднимая ног.
Смотритель Орвелл приблизился к носу лодки. Он поднял свой фонарь, осветил дорогу и сказал:
– Если мы уведём вас достаточно далеко от острова Филиппо, вы сможете вырваться из его хватки.